Hath Kar Marai N Laekhai Paavai ||
ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Mehalaa 1 ||
Gauree, First Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੬
ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥
Hath Kar Marai N Laekhai Paavai ||
One who dies in stubbornness shall not be approved,
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥
Vaes Karai Bahu Bhasam Lagaavai ||
Even though he may wear religious robes and smear his body all over with ashes.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥
Naam Bisaar Bahur Pashhuthaavai ||1||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he comes to regret and repent in the end. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥
Thoon Man Har Jeeo Thoon Man Sookh ||
Believe in the Dear Lord, and you shall find peace of mind.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naam Bisaar Sehehi Jam Dhookh ||1|| Rehaao ||
Forgetting the Naam, you shall have to endure the pain of death. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥
Choaa Chandhan Agar Kapoor ||
The smell of musk, sandalwood and camphor,
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥
Maaeiaa Magan Param Padh Dhoor ||
And the intoxication of Maya, takes one far away from the state of supreme dignity.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥
Naam Bisaariai Sabh Koorro Koor ||2||
Forgetting the Naam, one becomes the most false of all the false. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥
Naejae Vaajae Thakhath Salaam ||
Lances and swords, marching bands, thrones and the salutes of others
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥
Adhhakee Thrisanaa Viaapai Kaam ||
Only increase his desire; he is engrossed in sexual desire.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Bin Har Jaachae Bhagath N Naam ||3||
Without seeking the Lord, neither devotional worship nor the Naam are obtained. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥
Vaadh Ahankaar Naahee Prabh Maelaa ||
Union with God is not obtained by arguments and egotism.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
Man Dhae Paavehi Naam Suhaelaa ||
But by offering your mind, the comfort of the Naam is obtained.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥
Dhoojai Bhaae Agiaan Dhuhaelaa ||4||
In the love of duality and ignorance, you shall suffer. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥
Bin Dham Kae Soudhaa Nehee Haatt ||
Without money, you cannot buy anything in the store.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥
Bin Bohithh Saagar Nehee Vaatt ||
Without a boat, you cannot cross over the ocean.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥
Bin Gur Saevae Ghaattae Ghaatt ||5||
Without serving the Guru, everything is lost. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
This Ko Vaahu Vaahu J Vaatt Dhikhaavai ||
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who shows us the Way.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
This Ko Vaahu Vaahu J Sabadh Sunaavai ||
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who teaches the Word of the Shabad.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥
This Ko Vaahu Vaahu J Mael Milaavai ||6||
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who unites me in the Lord's Union. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥
Vaahu Vaahu This Ko Jis Kaa Eihu Jeeo ||
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who is the Keeper of this soul.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
Gur Sabadhee Mathh Anmrith Peeo ||
Through the Word of the Guru's Shabad, contemplate this Ambrosial Nectar.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥
Naam Vaddaaee Thudhh Bhaanai Dheeo ||7||
The Glorious Greatness of the Naam is bestowed according to the Pleasure of Your Will. ||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
Naam Binaa Kio Jeevaa Maae ||
Without the Naam, how can I live, O mother?
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
Anadhin Japath Reho Thaeree Saranaae ||
Night and day, I chant it; I remain in the Protection of Your Sanctuary.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥
Naanak Naam Rathae Path Paae ||8||12||
O Nanak, attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev