Chaeree Kee Saevaa Karehi Thaakur Nehee Dheesai ||
ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Mehalaa 1 ||
Gauree, First Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੯
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Gur Parasaadhee Boojh Lae Tho Hoe Nibaeraa ||
By Guru's Grace one comes to understand and then, the account is settled.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
Ghar Ghar Naam Niranjanaa So Thaakur Maeraa ||1||
In each and every heart is the Name of the Immaculate Lord; He is my Lord and Master. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Bin Gur Sabadh N Shhootteeai Dhaekhahu Veechaaraa ||
Without the Word of the Guru's Shabad, no one is emancipated. See this, and reflect upon it.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jae Lakh Karam Kamaavehee Bin Gur Andhhiaaraa ||1|| Rehaao ||
Even though you may perform hundreds of thousands of rituals, without the Guru, there is only darkness. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਕਿਆ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
Andhhae Akalee Baaharae Kiaa Thin Sio Keheeai ||
What can you say, to one who is blind and without wisdom?
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਨਿਰਬਹੀਐ ॥੨॥
Bin Gur Panthh N Soojhee Kith Bidhh Nirabeheeai ||2||
Without the Guru, the Path cannot be seen. How can anyone proceed? ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਖੋਟੇ ਕਉ ਖਰਾ ਕਹੈ ਖਰੇ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
Khottae Ko Kharaa Kehai Kharae Saar N Jaanai ||
He calls the counterfeit genuine, and does not know the value of the genuine.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਡਾਣੈ ॥੩॥
Andhhae Kaa Naao Paarakhoo Kalee Kaal Viddaanai ||3||
The blind man is known as an appraiser; this Dark Age of Kali Yuga is so strange! ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸੂਤੇ ਕਉ ਜਾਗਤੁ ਕਹੈ ਜਾਗਤ ਕਉ ਸੂਤਾ ॥
Soothae Ko Jaagath Kehai Jaagath Ko Soothaa ||
The sleeper is said to be awake, and those who are awake are like sleepers.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਜੀਵਤ ਕਉ ਮੂਆ ਕਹੈ ਮੂਏ ਨਹੀ ਰੋਤਾ ॥੪॥
Jeevath Ko Mooaa Kehai Mooeae Nehee Rothaa ||4||
The living are said to be dead, and no one mourns for those who have died. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਆਵਤ ਕਉ ਜਾਤਾ ਕਹੈ ਜਾਤੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
Aavath Ko Jaathaa Kehai Jaathae Ko Aaeiaa ||
One who is coming is said to be going, and one who is gone is said to have come.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥
Par Kee Ko Apunee Kehai Apuno Nehee Bhaaeiaa ||5||
That which belongs to others, he calls his own, but he has no liking for that which is his. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮੀਠੇ ਕਉ ਕਉੜਾ ਕਹੈ ਕੜੂਏ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
Meethae Ko Kourraa Kehai Karrooeae Ko Meethaa ||
That which is sweet is said to be bitter, and the bitter is said to be sweet.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥
Raathae Kee Nindhaa Karehi Aisaa Kal Mehi Ddeethaa ||6||
One who is imbued with the Lord's Love is slandered - his is what I have seen in this Dark Age of Kali Yuga. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥
Chaeree Kee Saevaa Karehi Thaakur Nehee Dheesai ||
He serves the maid, and does not see his Lord and Master.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥
Pokhar Neer Viroleeai Maakhan Nehee Reesai ||7||
Churning the water in the pond, no butter is produced. ||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
Eis Padh Jo Arathhaae Laee So Guroo Hamaaraa ||
One who understands the meaning of this verse is my Guru.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਚੀਨੈ ਆਪ ਕਉ ਸੋ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੮॥
Naanak Cheenai Aap Ko So Apar Apaaraa ||8||
O Nanak, one who knows his own self, is infinite and incomparable. ||8||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਭਰਮਾਇਆ ॥
Sabh Aapae Aap Varathadhaa Aapae Bharamaaeiaa ||
He Himself is All-pervading; He Himself misleads the people.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੂਝੀਐ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥੨॥੧੮॥
Gur Kirapaa Thae Boojheeai Sabh Breham Samaaeiaa ||9||2||18||
By Guru's Grace, one comes to understand, that God is contained in all. ||9||2||18||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੮) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev