Sathigur Saevan Aapanaa Thae Viralae Sansaar ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Sireeraag Mehalaa 3 Ghar 1
Siree Raag, Third Mehl, First House:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
Ho Sathigur Saevee Aapanaa Eik Man Eik Chith Bhaae ||
I serve my True Guru with single-minded devotion, and lovingly focus my consciousness on Him.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
Sathigur Man Kaamanaa Theerathh Hai Jis No Dhaee Bujhaae ||
The True Guru is the mind's desire and the sacred shrine of pilgrimage, for those unto whom He has given this understanding.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
Man Chindhiaa Var Paavanaa Jo Eishhai So Fal Paae ||
The blessings of the wishes of the mind are obtained, and the fruits of one's desires.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Naao Dhhiaaeeai Naao Mangeeai Naamae Sehaj Samaae ||1||
Meditate on the Name, worship the Name, and through the Name, you shall be absorbed in intuitive peace and poise. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Man Maerae Har Ras Chaakh Thikh Jaae ||
O my mind, drink in the Sublime Essence of the Lord, and your thirst shall be quenched.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jinee Guramukh Chaakhiaa Sehajae Rehae Samaae ||1|| Rehaao ||
Those Gurmukhs who have tasted it remain intuitively absorbed in the Lord. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Jinee Sathigur Saeviaa Thinee Paaeiaa Naam Nidhhaan ||
Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Anthar Har Ras Rav Rehiaa Chookaa Man Abhimaan ||
Deep within, they are drenched with the Essence of the Lord, and the egotistical pride of the mind is subdued.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Hiradhai Kamal Pragaasiaa Laagaa Sehaj Dhhiaan ||
The heart-lotus blossoms forth, and they intuitively center themselves in meditation.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
Man Niramal Har Rav Rehiaa Paaeiaa Dharagehi Maan ||2||
Their minds become pure, and they remain immersed in the Lord; they are honored in His Court. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Sathigur Saevan Aapanaa Thae Viralae Sansaar ||
Those who serve the True Guru in this world are very rare.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Houmai Mamathaa Maar Kai Har Raakhiaa Our Dhhaar ||
Those who keep the Lord enshrined in their hearts subdue egotism and possessiveness.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
Ho Thin Kai Balihaaranai Jinaa Naamae Lagaa Piaar ||
I am a sacrifice to those who are in love with the Naam.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das
ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
Saeee Sukheeeae Chahu Jugee Jinaa Naam Akhutt Apaar ||3||
Those who attain the Inexhaustible Name of the Infinite Lord remain happy throughout the four ages. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
Gur Miliai Naam Paaeeai Chookai Moh Piaas ||
Meeting with the Guru, the Naam is obtained, and the thirst of emotional attachment departs.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
Har Saethee Man Rav Rehiaa Ghar Hee Maahi Oudhaas ||
When the mind is permeated with the Lord, one remains detached within the home of the heart.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
Jinaa Har Kaa Saadh Aaeiaa Ho Thin Balihaarai Jaas ||
I am a sacrifice to those who enjoy the Sublime Taste of the Lord.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
Naanak Nadharee Paaeeai Sach Naam Gunathaas ||4||1||34||
O Nanak, by His Glance of Grace, the True Name, the Treasure of Excellence, is obtained. ||4||1||34||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das