. Shabad : Asattapadhee || -ਅਸਟਪਦੀ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਪਲ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥

This shabad is on Ang 278 of Guru Granth Sahib.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੮


ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Jis Kai Anthar Raaj Abhimaan ||

One who has the pride of power within,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥

So Narakapaathee Hovath Suaan ||

Shall dwell in hell, and become a dog.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜਾਨੈ ਮੈ ਜੋਬਨਵੰਤੁ ॥

Jo Jaanai Mai Jobanavanth ||

One who deems himself to have the beauty of youth,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੋ ਹੋਵਤ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਜੰਤੁ ॥

So Hovath Bisattaa Kaa Janth ||

Shall become a maggot in manure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਮਵੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥

Aapas Ko Karamavanth Kehaavai ||

One who claims to act virtuously,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥

Janam Marai Bahu Jon Bhramaavai ||

Shall live and die, wandering through countless reincarnations.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਜੋ ਕਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥

Dhhan Bhoom Kaa Jo Karai Gumaan ||

One who takes pride in wealth and lands

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਅਗਿਆਨੁ ॥

So Moorakh Andhhaa Agiaan ||

Is a fool, blind and ignorant.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਗਰੀਬੀ ਬਸਾਵੈ ॥

Kar Kirapaa Jis Kai Hiradhai Gareebee Basaavai ||

One whose heart is mercifully blessed with abiding humility,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਮੁਕਤੁ ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥

Naanak Eehaa Mukath Aagai Sukh Paavai ||1||

O Nanak, is liberated here, and obtains peace hereafter. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਰਿ ਗਰਬਾਵੈ ॥

Dhhanavanthaa Hoe Kar Garabaavai ||

One who becomes wealthy and takes pride in it

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥

Thrin Samaan Kashh Sang N Jaavai ||

Not even a piece of straw shall go along with him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਹੁ ਲਸਕਰ ਮਾਨੁਖ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਆਸ ॥

Bahu Lasakar Maanukh Oopar Karae Aas ||

He may place his hopes on a large army of men,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਲ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥

Pal Bheethar Thaa Kaa Hoe Binaas ||

But he shall vanish in an instant.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਤੇ ਆਪ ਜਾਨੈ ਬਲਵੰਤੁ ॥

Sabh Thae Aap Jaanai Balavanth ||

One who deems himself to be the strongest of all,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਜਾਇ ਭਸਮੰਤੁ ॥

Khin Mehi Hoe Jaae Bhasamanth ||

In an instant, shall be reduced to ashes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਿਸੈ ਨ ਬਦੈ ਆਪਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

Kisai N Badhai Aap Ahankaaree ||

One who thinks of no one else except his own prideful self

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥

Dhharam Raae This Karae Khuaaree ||

The Righteous Judge of Dharma shall expose his disgrace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Gur Prasaadh Jaa Kaa Mittai Abhimaan ||

One who, by Guru's Grace, eliminates his ego,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

So Jan Naanak Dharageh Paravaan ||2||

O Nanak, becomes acceptable in the Court of the Lord. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਧਾਰੇ ॥

Kott Karam Karai Ho Dhhaarae ||

If someone does millions of good deeds, while acting in ego,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥

Sram Paavai Sagalae Birathhaarae ||

He shall incur only trouble; all this is in vain.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥

Anik Thapasiaa Karae Ahankaar ||

If someone performs great penance, while acting in selfishness and conceit,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥

Narak Surag Fir Fir Avathaar ||

He shall be reincarnated into heaven and hell, over and over again.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥

Anik Jathan Kar Aatham Nehee Dhravai ||

He makes all sorts of efforts, but his soul is still not softened

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥

Har Dharageh Kahu Kaisae Gavai ||

How can he go to the Court of the Lord?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥

Aapas Ko Jo Bhalaa Kehaavai ||

One who calls himself good

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥

Thisehi Bhalaaee Nikatt N Aavai ||

Goodness shall not draw near him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥

Sarab Kee Raen Jaa Kaa Man Hoe ||

One whose mind is the dust of all

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੩॥

Kahu Naanak Thaa Kee Niramal Soe ||3||

- says Nanak, his reputation is spotlessly pure. ||3||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥

Jab Lag Jaanai Mujh Thae Kashh Hoe ||

As long as someone thinks that he is the one who acts,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

Thab Eis Ko Sukh Naahee Koe ||

He shall have no peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥

Jab Eih Jaanai Mai Kishh Karathaa ||

As long as this mortal thinks that he is the one who does things,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥

Thab Lag Garabh Jon Mehi Firathaa ||

He shall wander in reincarnation through the womb.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥

Jab Dhhaarai Kooo Bairee Meeth ||

As long as he considers one an enemy, and another a friend,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥

Thab Lag Nihachal Naahee Cheeth ||

His mind shall not come to rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥

Jab Lag Moh Magan Sang Maae ||

As long as he is intoxicated with attachment to Maya,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥

Thab Lag Dhharam Raae Dhaee Sajaae ||

The Righteous Judge shall punish him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥

Prabh Kirapaa Thae Bandhhan Thoottai ||

By God's Grace, his bonds are shattered;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥੪॥

Gur Prasaadh Naanak Ho Shhoottai ||4||

By Guru's Grace, O Nanak, his ego is eliminated. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥

Sehas Khattae Lakh Ko Outh Dhhaavai ||

Earning a thousand, he runs after a hundred thousand.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥

Thripath N Aavai Maaeiaa Paashhai Paavai ||

Satisfaction is not obtained by chasing after Maya.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥

Anik Bhog Bikhiaa Kae Karai ||

He may enjoy all sorts of corrupt pleasures,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥

Neh Thripathaavai Khap Khap Marai ||

But he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥

Binaa Santhokh Nehee Kooo Raajai ||

Without contentment, no one is satisfied.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥

Supan Manorathh Brithhae Sabh Kaajai ||

Like the objects in a dream, all his efforts are in vain.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

Naam Rang Sarab Sukh Hoe ||

Through the love of the Naam, all peace is obtained.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Baddabhaagee Kisai Paraapath Hoe ||

Only a few obtain this, by great good fortune.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

Karan Karaavan Aapae Aap ||

He Himself is Himself the Cause of causes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥

Sadhaa Sadhaa Naanak Har Jaap ||5||

Forever and ever, O Nanak, chant the Lord's Name. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Karan Karaavan Karanaihaar ||

The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Eis Kai Haathh Kehaa Beechaar ||

What deliberations are in the hands of mortal beings?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥

Jaisee Dhrisatt Karae Thaisaa Hoe ||

As God casts His Glance of Grace, they come to be.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

Aapae Aap Aap Prabh Soe ||

God Himself, of Himself, is unto Himself.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥

Jo Kishh Keeno S Apanai Rang ||

Whatever He created, was by His Own Pleasure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

Sabh Thae Dhoor Sabhehoo Kai Sang ||

He is far from all, and yet with all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥

Boojhai Dhaekhai Karai Bibaek ||

He understands, He sees, and He passes judgment.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥

Aapehi Eaek Aapehi Anaek ||

He Himself is the One, and He Himself is the many.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Marai N Binasai Aavai N Jaae ||

He does not die or perish; He does not come or go.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥

Naanak Sadh Hee Rehiaa Samaae ||6||

O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥

Aap Oupadhaesai Samajhai Aap ||

He Himself instructs, and He Himself learns.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥

Aapae Rachiaa Sabh Kai Saathh ||

He Himself mingles with all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

Aap Keeno Aapan Bisathhaar ||

He Himself created His own expanse.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Sabh Kashh Ous Kaa Ouhu Karanaihaar ||

All things are His; He is the Creator.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

Ous Thae Bhinn Kehahu Kishh Hoe ||

Without Him, what could be done?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥

Thhaan Thhananthar Eaekai Soe ||

In the spaces and interspaces, He is the One.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥

Apunae Chalith Aap Karanaihaar ||

In His own play, He Himself is the Actor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥

Kouthak Karai Rang Aapaar ||

He produces His plays with infinite variety.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥

Man Mehi Aap Man Apunae Maahi ||

He Himself is in the mind, and the mind is in Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥

Naanak Keemath Kehan N Jaae ||7||

O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥

Sath Sath Sath Prabh Suaamee ||

True, True, True is God, our Lord and Master.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥

Gur Parasaadh Kinai Vakhiaanee ||

By Guru's Grace, some speak of Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥

Sach Sach Sach Sabh Keenaa ||

True, True, True is the Creator of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥

Kott Madhhae Kinai Biralai Cheenaa ||

Out of millions, scarcely anyone knows Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥

Bhalaa Bhalaa Bhalaa Thaeraa Roop ||

Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥

Ath Sundhar Apaar Anoop ||

You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥

Niramal Niramal Niramal Thaeree Baanee ||

Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥

Ghatt Ghatt Sunee Sravan Bakhyaanee ||

Heard in each and every heart, spoken to the ears.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥

Pavithr Pavithr Pavithr Puneeth ||

Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥

Naam Japai Naanak Man Preeth ||8||12||

- chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev