Santh Dhokhee Kaa Thhaao Ko Naahi ||
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

This shabad sukhmani sahib asthapadee 13 is by Guru Arjan Dev in Raag Gauri Sukhmanee on Ang 279 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕੁ

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯


ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ

Santh Saran Jo Jan Parai So Jan Oudhharanehaar ||

One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥

Santh Kee Nindhaa Naanakaa Bahur Bahur Avathaar ||1||

One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਸਟਪਦੀ

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ

Santh Kai Dhookhan Aarajaa Ghattai ||

Slandering the Saints, one's life is cut short.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ

Santh Kai Dhookhan Jam Thae Nehee Shhuttai ||

Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ

Santh Kai Dhookhan Sukh Sabh Jaae ||

Slandering the Saints, all happiness vanishes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ

Santh Kai Dhookhan Narak Mehi Paae ||

Slandering the Saints, one falls into hell.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ

Santh Kai Dhookhan Math Hoe Maleen ||

Slandering the Saints, the intellect is polluted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ

Santh Kai Dhookhan Sobhaa Thae Heen ||

Slandering the Saints, one's reputation is lost.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਕੋਇ

Santh Kae Hathae Ko Rakhai N Koe ||

One who is cursed by a Saint cannot be saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ

Santh Kai Dhookhan Thhaan Bhrasatt Hoe ||

Slandering the Saints, one's place is defiled.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ

Santh Kirapaal Kirapaa Jae Karai ||

But if the Compassionate Saint shows His Kindness,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥

Naanak Santhasang Nindhak Bhee Tharai ||1||

O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ

Santh Kae Dhookhan Thae Mukh Bhavai ||

Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ

Santhan Kai Dhookhan Kaag Jio Lavai ||

Slandering the Saints, one croaks like a raven.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ

Santhan Kai Dhookhan Sarap Jon Paae ||

Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ

Santh Kai Dhookhan Thrigadh Jon Kiramaae ||

Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ

Santhan Kai Dhookhan Thrisanaa Mehi Jalai ||

Slandering the Saints, one burns in the fire of desire.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ

Santh Kai Dhookhan Sabh Ko Shhalai ||

Slandering the Saints, one tries to deceive everyone.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ

Santh Kai Dhookhan Thaej Sabh Jaae ||

Slandering the Saints, all one's influence vanishes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ

Santh Kai Dhookhan Neech Neechaae ||

Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ

Santh Dhokhee Kaa Thhaao Ko Naahi ||

For the slanderer of the Saint, there is no place of rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Oue Bhee Gath Paahi ||2||

O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ

Santh Kaa Nindhak Mehaa Athathaaee ||

The slanderer of the Saint is the worst evil-doer.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਪਾਈ

Santh Kaa Nindhak Khin Ttikan N Paaee ||

The slanderer of the Saint has not even a moment's rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ

Santh Kaa Nindhak Mehaa Hathiaaraa ||

The slanderer of the Saint is a brutal butcher.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ

Santh Kaa Nindhak Paramaesur Maaraa ||

The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ

Santh Kaa Nindhak Raaj Thae Heen ||

The slanderer of the Saint has no kingdom.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ

Santh Kaa Nindhak Dhukheeaa Ar Dheen ||

The slanderer of the Saint becomes miserable and poor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ

Santh Kae Nindhak Ko Sarab Rog ||

The slanderer of the Saint contracts all diseases.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ

Santh Kae Nindhak Ko Sadhaa Bijog ||

The slanderer of the Saint is forever separated.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ

Santh Kee Nindhaa Dhokh Mehi Dhokh ||

To slander a Saint is the worst sin of sins.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Ous Kaa Bhee Hoe Mokh ||3||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Apavith ||

The slanderer of the Saint is forever impure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ

Santh Kaa Dhokhee Kisai Kaa Nehee Mith ||

The slanderer of the Saint is nobody's friend.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ

Santh Kae Dhokhee Ko Ddaan Laagai ||

The slanderer of the Saint shall be punished.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ

Santh Kae Dhokhee Ko Sabh Thiaagai ||

The slanderer of the Saint is abandoned by all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ

Santh Kaa Dhokhee Mehaa Ahankaaree ||

The slanderer of the Saint is totally egocentric.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Bikaaree ||

The slanderer of the Saint is forever corrupt.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ

Santh Kaa Dhokhee Janamai Marai ||

The slanderer of the Saint must endure birth and death.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ

Santh Kee Dhookhanaa Sukh Thae Ttarai ||

The slanderer of the Saint is devoid of peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ

Santh Kae Dhokhee Ko Naahee Thaao ||

The slanderer of the Saint has no place of rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Milaae ||4||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ

Santh Kaa Dhokhee Adhh Beech Thae Ttoottai ||

The slanderer of the Saint breaks down mid-way.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਪਹੂਚੈ

Santh Kaa Dhokhee Kithai Kaaj N Pehoochai ||

The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ

Santh Kae Dhokhee Ko Oudhiaan Bhramaaeeai ||

The slanderer of the Saint wanders in the wilderness.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ

Santh Kaa Dhokhee Oujharr Paaeeai ||

The slanderer of the Saint is misled into desolation.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ

Santh Kaa Dhokhee Anthar Thae Thhothhaa ||

The slanderer of the Saint is empty inside,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ

Jio Saas Binaa Mirathak Kee Lothhaa ||

Like the corpse of a dead man, without the breath of life.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ

Santh Kae Dhokhee Kee Jarr Kishh Naahi ||

The slanderer of the Saint has no heritage at all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ

Aapan Beej Aapae Hee Khaahi ||

He himself must eat what he has planted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਰਾਖਨਹਾਰੁ

Santh Kae Dhokhee Ko Avar N Raakhanehaar ||

The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Oubaar ||5||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ

Santh Kaa Dhokhee Eio Bilalaae ||

The slanderer of the Saint bewails like this

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ

Jio Jal Bihoon Mashhulee Tharrafarraae ||

Like a fish, out of water, writhing in agony.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ

Santh Kaa Dhokhee Bhookhaa Nehee Raajai ||

The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ

Jio Paavak Eedhhan Nehee Dhhraapai ||

As fire is not satisfied by fuel.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ

Santh Kaa Dhokhee Shhuttai Eikaelaa ||

The slanderer of the Saint is left all alone,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ

Jio Booaarr Thil Khaeth Maahi Dhuhaelaa ||

Like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ

Santh Kaa Dhokhee Dhharam Thae Rehath ||

The slanderer of the Saint is devoid of faith.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ

Santh Kaa Dhokhee Sadh Mithhiaa Kehath ||

The slanderer of the Saint constantly lies.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ

Kirath Nindhak Kaa Dhhur Hee Paeiaa ||

The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥

Naanak Jo This Bhaavai Soee Thhiaa ||6||

O Nanak, whatever pleases God's Will comes to pass. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ

Santh Kaa Dhokhee Bigarr Roop Hoe Jaae ||

The slanderer of the Saint becomes deformed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ

Santh Kae Dhokhee Ko Dharageh Milai Sajaae ||

The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Sehakaaeeai ||

The slanderer of the Saint is eternally in limbo.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਰੈ ਜੀਵਾਈਐ

Santh Kaa Dhokhee N Marai N Jeevaaeeai ||

He does not die, but he does not live either.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਆਸਾ

Santh Kae Dhokhee Kee Pujai N Aasaa ||

The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ

Santh Kaa Dhokhee Outh Chalai Niraasaa ||

The slanderer of the Saint departs disappointed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ

Santh Kai Dhokh N Thrisattai Koe ||

Slandering the Saint, no one attains satisfaction.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ

Jaisaa Bhaavai Thaisaa Koee Hoe ||

As it pleases the Lord, so do people become;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਮੇਟੈ ਕੋਇ

Paeiaa Kirath N Maettai Koe ||

No one can erase their past actions.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥

Naanak Jaanai Sachaa Soe ||7||

O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ

Sabh Ghatt This Kae Ouhu Karanaihaar ||

All hearts are His; He is the Creator.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ

Sadhaa Sadhaa This Ko Namasakaar ||

Forever and ever, I bow to Him in reverence.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ

Prabh Kee Ousathath Karahu Dhin Raath ||

Praise God, day and night.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ

Thisehi Dhhiaavahu Saas Giraas ||

Meditate on Him with every breath and morsel of food.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ

Sabh Kashh Varathai This Kaa Keeaa ||

Everything happens as He wills.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ

Jaisaa Karae Thaisaa Ko Thheeaa ||

As He wills, so people become.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ

Apanaa Khael Aap Karanaihaar ||

He Himself is the play, and He Himself is the actor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ

Dhoosar Koun Kehai Beechaar ||

Who else can speak or deliberate upon this?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ

Jis No Kirapaa Karai This Aapan Naam Dhaee ||

He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥

Baddabhaagee Naanak Jan Saee ||8||13||

Very fortunate, O Nanak, are those people. ||8||13||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev