Sarab Biaapee Raam Sang Rachan ||
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥

This shabad sukhmani sahib asthapadee 23 is by Guru Arjan Dev in Raag Gauri Sukhmanee on Ang 293 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕੁ

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੯੩


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ

Giaan Anjan Gur Dheeaa Agiaan Andhhaer Binaas ||

The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ਸ. ੨੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥

Har Kirapaa Thae Santh Bhaettiaa Naanak Man Paragaas ||1||

By the Lord's Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ਸ. ੨੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਸਟਪਦੀ

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੯੩


ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ

Santhasang Anthar Prabh Ddeethaa ||

In the Society of the Saints, I see God deep within my being.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ

Naam Prabhoo Kaa Laagaa Meethaa ||

God's Name is sweet to me.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ

Sagal Samigree Eaekas Ghatt Maahi ||

All things are contained in the Heart of the One,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ

Anik Rang Naanaa Dhrisattaahi ||

Although they appear in so many various colors.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ

No Nidhh Anmrith Prabh Kaa Naam ||

The nine treasures are in the Ambrosial Name of God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ

Dhaehee Mehi Eis Kaa Bisraam ||

Within the human body is its place of rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ

Sunn Samaadhh Anehath Theh Naadh ||

The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਹਨੁ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ

Kehan N Jaaee Acharaj Bisamaadh ||

The wonder and marvel of it cannot be described.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ

Thin Dhaekhiaa Jis Aap Dhikhaaeae ||

He alone sees it, unto whom God Himself reveals it.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥

Naanak This Jan Sojhee Paaeae ||1||

O Nanak, that humble being understands. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ

So Anthar So Baahar Ananth ||

The Infinite Lord is inside, and outside as well.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ

Ghatt Ghatt Biaap Rehiaa Bhagavanth ||

Deep within each and every heart, the Lord God is pervading.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ

Dhharan Maahi Aakaas Paeiaal ||

In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ

Sarab Lok Pooran Prathipaal ||

In all worlds, He is the Perfect Cherisher.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ

Ban Thin Parabath Hai Paarabreham ||

In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ

Jaisee Aagiaa Thaisaa Karam ||

As He orders, so do His creatures act.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ

Poun Paanee Baisanthar Maahi ||

He permeates the winds and the waters.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ

Chaar Kuntt Dheh Dhisae Samaahi ||

He is pervading in the four corners and in the ten directions.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ

This Thae Bhinn Nehee Ko Thaao ||

Without Him, there is no place at all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥

Gur Prasaadh Naanak Sukh Paao ||2||

By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ

Baedh Puraan Sinmrith Mehi Dhaekh ||

See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ

Saseear Soor Nakhyathr Mehi Eaek ||

In the moon, the sun and the stars, He is the One.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ

Baanee Prabh Kee Sabh Ko Bolai ||

The Bani of God's Word is spoken by everyone.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ

Aap Addol N Kabehoo Ddolai ||

He Himself is unwavering - He never wavers.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ

Sarab Kalaa Kar Khaelai Khael ||

With absolute power, He plays His play.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮੋਲਿ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ

Mol N Paaeeai Guneh Amol ||

His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ

Sarab Joth Mehi Jaa Kee Joth ||

In all light, is His Light.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ

Dhhaar Rehiou Suaamee Outh Poth ||

The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ

Gur Parasaadh Bharam Kaa Naas ||

By Guru's Grace, doubt is dispelled.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥

Naanak Thin Mehi Eaehu Bisaas ||3||

O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ

Santh Janaa Kaa Paekhan Sabh Breham ||

In the eye of the Saint, everything is God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ

Santh Janaa Kai Hiradhai Sabh Dhharam ||

In the heart of the Saint, everything is Dharma.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ

Santh Janaa Sunehi Subh Bachan ||

The Saint hears words of goodness.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ

Sarab Biaapee Raam Sang Rachan ||

He is absorbed in the All-pervading Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ

Jin Jaathaa This Kee Eih Rehath ||

This is the way of life of one who knows God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ

Sath Bachan Saadhhoo Sabh Kehath ||

True are all the words spoken by the Holy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ

Jo Jo Hoe Soee Sukh Maanai ||

Whatever happens, he peacefully accepts.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ

Karan Karaavanehaar Prabh Jaanai ||

He knows God as the Doer, the Cause of causes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ

Anthar Basae Baahar Bhee Ouhee ||

He dwells inside, and outside as well.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥

Naanak Dharasan Dhaekh Sabh Mohee ||4||

O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ

Aap Sath Keeaa Sabh Sath ||

He Himself is True, and all that He has made is True.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ

This Prabh Thae Sagalee Outhapath ||

The entire creation came from God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ

This Bhaavai Thaa Karae Bisathhaar ||

As it pleases Him, He creates the expanse.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ

This Bhaavai Thaa Eaekankaar ||

As it pleases Him, He becomes the One and Only again.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ

Anik Kalaa Lakhee Neh Jaae ||

His powers are so numerous, they cannot be known.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ

Jis Bhaavai This Leae Milaae ||

As it pleases Him, He merges us into Himself again.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ

Kavan Nikatt Kavan Keheeai Dhoor ||

Who is near, and who is far away?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ

Aapae Aap Aap Bharapoor ||

He Himself is Himself pervading everywhere.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ

Antharagath Jis Aap Janaaeae ||

One whom God causes to know that He is within the heart

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥

Naanak This Jan Aap Bujhaaeae ||5||

- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ

Sarab Bhooth Aap Varathaaraa ||

In all forms, He Himself is pervading.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ

Sarab Nain Aap Paekhanehaaraa ||

Through all eyes, He Himself is watching.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ

Sagal Samagree Jaa Kaa Thanaa ||

All the creation is His Body.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ

Aapan Jas Aap Hee Sunaa ||

He Himself listens to His Own Praise.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ

Aavan Jaan Eik Khael Banaaeiaa ||

The One has created the drama of coming and going.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ

Aagiaakaaree Keenee Maaeiaa ||

He made Maya subservient to His Will.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ

Sabh Kai Madhh Alipatho Rehai ||

In the midst of all, He remains unattached.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ

Jo Kishh Kehanaa S Aapae Kehai ||

Whatever is said, He Himself says.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ

Aagiaa Aavai Aagiaa Jaae ||

By His Will we come, and by His Will we go.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥

Naanak Jaa Bhaavai Thaa Leae Samaae ||6||

O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ

Eis Thae Hoe S Naahee Buraa ||

If it comes from Him, it cannot be bad.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ

Ourai Kehahu Kinai Kashh Karaa ||

Other than Him, who can do anything?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ

Aap Bhalaa Karathooth Ath Neekee ||

He Himself is good; His actions are the very best.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ

Aapae Jaanai Apanae Jee Kee ||

He Himself knows His Own Being.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ

Aap Saach Dhhaaree Sabh Saach ||

He Himself is True, and all that He has established is True.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ

Outh Poth Aapan Sang Raach ||

Through and through, He is blended with His creation.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ

Thaa Kee Gath Mith Kehee N Jaae ||

His state and extent cannot be described.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ

Dhoosar Hoe Th Sojhee Paae ||

If there were another like Him, then only he could understand Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ

This Kaa Keeaa Sabh Paravaan ||

His actions are all approved and accepted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥

Gur Prasaadh Naanak Eihu Jaan ||7||

By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ

Jo Jaanai This Sadhaa Sukh Hoe ||

One who knows Him, obtains everlasting peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ

Aap Milaae Leae Prabh Soe ||

God blends that one into Himself.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ

Ouhu Dhhanavanth Kulavanth Pathivanth ||

He is wealth and prosperous, and of noble birth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ

Jeevan Mukath Jis Ridhai Bhagavanth ||

He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ

Dhhann Dhhann Dhhann Jan Aaeiaa ||

Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ

Jis Prasaadh Sabh Jagath Tharaaeiaa ||

By his grace, the whole world is saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ

Jan Aavan Kaa Eihai Suaao ||

This is his purpose in life;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ

Jan Kai Sang Chith Aavai Naao ||

In the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ

Aap Mukath Mukath Karai Sansaar ||

He Himself is liberated, and He liberates the universe.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥

Naanak This Jan Ko Sadhaa Namasakaar ||8||23||

O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev