ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
Rag Gourree Ravidhas Jee Kae Padhae Gourree Guaraeree
Gaurhee, Padas Of Ravi Daas Jee, Gauree Gwaarayree:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathinam Karatha Purakh Guraprasadh ||
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
Maeree Sangath Poch Soch Dhin Rathee ||
The company I keep is wretched and low, and I am anxious day and night;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
Maera Karam Kuttilatha Janam Kubhanthee ||1||
My actions are crooked, and I am of lowly birth. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
Ram Guseea Jeea Kae Jeevana ||
O Lord, Master of the earth, Life of the soul,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mohi N Bisarahu Mai Jan Thaera ||1|| Rehao ||
Please do not forget me! I am Your humble servant. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੬
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
Maeree Harahu Bipath Jan Karahu Subhaee ||
Take away my pains, and bless Your humble servant with Your Sublime Love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੭
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥
Charan N Shhaddo Sareer Kal Jaee ||2||
I shall not leave Your Feet, even though my body may perish. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੮
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
Kahu Ravidhas Paro Thaeree Sabha ||
Says Ravi Daas, I seek the protection of Your Sanctuary;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੯
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
Baeg Milahu Jan Kar N Bilanba ||3||1||
Please, meet Your humble servant - do not delay! ||3||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Baegam Pura Sehar Ko Nao ||
Baygumpura, 'the city without sorrow', is the name of the town.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
Dhookh Andhohu Nehee Thihi Thao ||
There is no suffering or anxiety there.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
Nan Thasavees Khiraj N Mal ||
There are no troubles or taxes on commodities there.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
Khouf N Khatha N Tharas Javal ||1||
There is no fear, blemish or downfall there. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
Ab Mohi Khoob Vathan Geh Paee ||
Now, I have found this most excellent city.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oohan Khair Sadha Maerae Bhaee ||1|| Rehao ||
There is lasting peace and safety there, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
Kaeim Dhaeim Sadha Pathisahee ||
God's Kingdom is steady, stable and eternal.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
Dhom N Saem Eaek So Ahee ||
There is no second or third status; all are equal there.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
Abadhan Sadha Masehoor ||
That city is populous and eternally famous.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
Oohan Ganee Basehi Mamoor ||2||
Those who live there are wealthy and contented. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
Thio Thio Sail Karehi Jio Bhavai ||
They stroll about freely, just as they please.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
Meharam Mehal N Ko Attakavai ||
They know the Mansion of the Lord's Presence, and no one blocks their way.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
Kehi Ravidhas Khalas Chamara ||
Says Ravi Daas, the emancipated shoe-maker:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
Jo Ham Seharee S Meeth Hamara ||3||2||
Whoever is a citizen there, is a friend of mine. ||3||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Meree Sungath Poch Soch Dhin Raathee
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Busunth Suurug Lokeh Jithuthe Prithuvee Nuv Khunduneh
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
Basanth Svarag Lokeh Jithathae Prithhavee Nav Khanddaneh ||
They may live in heavenly realms, and conquer the nine regions of the world,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Busunth Suurug Lokeh Jithuthe Prithuvee Nuv Khunduneh
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
Bisaranth Har Gopaleh Naanak Thae Pranee Oudhian Bharamaneh ||1||
But if they forget the Lord of the world, O Nanak, they are just wanderers in the wilderness. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Busunth Suurug Lokeh Jithuthe Prithuvee Nuv Khunduneh
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
Kouthak Kodd Thamasia Chith N Avas Nao ||
In the midst of millions of games and entertainments, the Lord's Name does not come to their minds.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Busunth Suurug Lokeh Jithuthe Prithuvee Nuv Khunduneh
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
Naanak Korree Narak Barabarae Oujarr Soee Thhao ||2||
O Nanak, their home is like a wilderness, in the depths of hell. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Busunth Suurug Lokeh Jithuthe Prithuvee Nuv Khunduneh
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ਮ: ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Kilavikh Subhe Outhuran Neeth Neeth Gun Gaao
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Kilavikh Sabhae Outharan Neeth Neeth Gun Gao ||
All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Kilavikh Subhe Outhuran Neeth Neeth Gun Gaao
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Kott Kalaesa Oopajehi Naanak Bisarai Nao ||1||
Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Kilavikh Subhe Outhuran Neeth Neeth Gun Gaao
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maroo Mehala 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਹੋਤ ਦੇਖੇ ਖੇਹ ॥
Jinee Nam Visaria Sae Hoth Dhaekhae Khaeh ||
Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord - I have seen them reduced to dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਲਾਸ ਬਨਿਤਾ ਤੂਟਤੇ ਏ ਨੇਹ ॥੧॥
Puthr Mithr Bilas Banitha Thoottathae Eae Naeh ||1||
The love of children and friends, and the pleasures of married life are torn apart. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਲੇਹ ॥
Maerae Man Nam Nith Nith Laeh ||
O my mind, continually, continuously chant the Naam, the Name of the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਲਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਸੂਖੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jalath Nahee Agan Sagar Sookh Man Than Dhaeh ||1|| Rehao ||
You shall not burn in the ocean of fire, and your mind and body shall be blessed with peace. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਬਿਰਖ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਨਸਤ ਪਵਨ ਝੂਲਤ ਮੇਹ ॥
Birakh Shhaeia Jaisae Binasath Pavan Jhoolath Maeh ||
Like the shade of a tree, these things shall pass away, like the clouds blown away by the wind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਮਿਲੁ ਸਾਧ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਏਹ ॥੨॥੨॥੨੫॥
Har Bhagath Dhrirr Mil Sadhh Naanak Thaerai Kam Avath Eaeh ||2||2||25||
Meeting with the Holy, devotional worship to the Lord is implanted within; O Nanak, only this shall work for you. ||2||2||25||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੩੯
Shabad: Jinee Naam Visaari-aa Se Hoth Dhekhe Kheh
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Bilaval Mehala 9 ||
Bilaaval, Ninth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੦
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Har Kae Nam Bina Dhukh Pavai ||
Without the Name of the Lord, you shall only find pain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੧
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bhagath Bina Sehasa Neh Chookai Gur Eihu Bhaedh Bathavai ||1|| Rehao ||
Without devotional worship, doubt is not dispelled; the Guru has revealed this secret. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੨
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
Keha Bhaeiou Theerathh Brath Keeeae Ram Saran Nehee Avai ||
Of what use are sacred shrines of pilgrimage, if one does not enter the Sanctuary of the Lord?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੩
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥
Jog Jag Nihafal Thih Mano Jo Prabh Jas Bisaravai ||1||
Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੪
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
Man Moh Dhono Ko Parehar Gobindh Kae Gun Gavai ||
One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੫
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥
Kahu Naanak Eih Bidhh Ko Pranee Jeevan Mukath Kehavai ||2||2||
Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੬
Shabad: Har Ke Naam Binaa Dhukh Paavai
Raag Bilaaval Guru Tegh Bahadur
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੭
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
Sabhae Dhukh Santhap Jan Thudhhahu Bhuleeai ||
When I forget You, I endure all pains and afflictions.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੮
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
Jae Keechan Lakh Oupav Than Kehee N Ghuleeai ||
Making thousands of efforts, they are still not eliminated.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੪੯
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
Jis No Visarai Nao S Niradhhan Kandteeai ||
One who forgets the Name, is known as a poor person.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੦
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੋ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
Jis No Visarai Nao So Jonee Handteeai ||
One who forgets the Name, wanders in reincarnation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੧
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
Jis Khasam N Avai Chith This Jam Ddandd Dhae ||
One who does not remember his Lord and Master, is punished by the Messenger of Death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੨
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
Jis Khasam N Avee Chith Rogee Sae Ganae ||
One who does not remember his Lord and Master, is judged to be a sick person.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੩
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
Jis Khasam N Avee Chith S Kharo Ahankareea ||
One who does not remember his Lord and Master, is egotistical and proud.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੪
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
Soee Dhuhaela Jag Jin Nao Visareea ||14||
One who forgets the Name is miserable in this world. ||14||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੬੪ ਪੰ. ੫੫
Shabad: Subhe Dhukh Sunthaap Jaa Thudhuhu Bhulee-ai
Raag Raamkali Guru Arjan Dev