. Shabad : Anthar Piree Pi-aar Kio Pir Bin Jeevee-ai Raam -ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥ : Amrit Keertan Gutka : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

Anthar Piree Pi-aar Kio Pir Bin Jeevee-ai Raam
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

This shabad is by Guru Ram Das in Raag Tukhaari on Page 523
in Section 'Pria Kee Preet Piaree' of Amrit Keertan Gutka.

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪

Thukharee Shhanth Mehala 4

Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

Anthar Piree Piar Kio Pir Bin Jeeveeai Ram ||

My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

Jab Lag Dharas N Hoe Kio Anmrith Peeveeai Ram ||

As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥

Kio Anmrith Peeveeai Har Bin Jeeveeai This Bin Rehan N Jaeae ||

How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥

Anadhin Prio Prio Karae Dhin Rathee Pir Bin Pias N Jaeae ||

Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥

Apanee Kirapa Karahu Har Piarae Har Har Nam Sadh Saria ||

Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥

Gur Kai Sabadh Milia Mai Preetham Ho Sathigur Vittahu Varia ||1||

Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥

Jab Dhaekhan Pir Piara Har Gun Ras Rava Ram ||

When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥

Maerai Anthar Hoe Vigas Prio Prio Sach Nith Chava Ram ||

My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!""

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥

Prio Chava Piarae Sabadh Nisatharae Bin Dhaekhae Thripath N Aveae ||

I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥

Sabadh Seegar Hovai Nith Kaman Har Har Nam Dhhiaveae ||

That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥

Dhaeia Dhan Mangath Jan Dheejai Mai Preetham Dhaehu Milaeae ||

Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥

Anadhin Gur Gopal Dhhiaee Ham Sathigur Vittahu Ghumaeae ||2||

Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥

Ham Pathhar Gur Nav Bikh Bhavajal Thareeai Ram ||

I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥

Gur Dhaevahu Sabadh Subhae Mai Moorr Nisathareeai Ram ||

O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥

Ham Moorr Mugadhh Kishh Mith Nehee Paee Thoo Aganm Vadd Jania ||

I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥

Thoo Ap Dhaeial Dhaeia Kar Maelehi Ham Niragunee Nimania ||

You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥

Anaek Janam Pap Kar Bharamae Hun Tho Saranagath Aeae ||

Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥

Dhaeia Karahu Rakh Laevahu Har Jeeo Ham Lageh Sathigur Paeae ||3||

Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥

Gur Paras Ham Loh Mil Kanchan Hoeia Ram ||

The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥

Jothee Joth Milae Kaeia Garr Sohia Ram ||

My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥

Kaeia Garr Sohia Maerai Prabh Mohia Kio Sas Giras Visareeai ||

My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥

Adhrisatt Agochar Pakarria Gur Sabadhee Ho Sathigur Kai Balihareeai ||

I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥

Sathigur Agai Sees Bhaett Dhaeo Jae Sathigur Sachae Bhavai ||

I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥

Apae Dhaeia Karahu Prabh Dhathae Naanak Ank Samavai ||4||1||

Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das