Thap Thap Luhi Luhi Haath Muroro
ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥
Rag Soohee Banee Saekh Fareedh Jee Kee ||
Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥
Thap Thap Luhi Luhi Hathh Maroro ||
Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥
Baval Hoee So Sahu Loro ||
I have gone insane, seeking my Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥
Thai Sehi Man Mehi Keea Ros ||
O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥
Mujh Avagan Seh Nahee Dhos ||1||
The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
Thai Sahib Kee Mai Sar N Janee ||
O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Joban Khoe Pashhai Pashhuthanee ||1|| Rehao ||
Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥
Kalee Koeil Thoo Kith Gun Kalee ||
O black bird, what qualities have made you black?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥
Apanae Preetham Kae Ho Birehai Jalee ||
"I have been burnt by separation from my Beloved."
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੭
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||
Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever find peace?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੮
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
Ja Hoe Kirapal Tha Prabhoo Milaeae ||2||
When He becomes merciful, then God unites us with Himself. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥
Vidhhan Khoohee Mundhh Eikaelee ||
The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥
Na Ko Sathhee Na Ko Baelee ||
She has no companions, and no friends.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee ||
In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥
Ja Fir Dhaekha Tha Maera Alahu Baelee ||3||
And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥
Vatt Hamaree Kharee Ouddeenee ||
The path upon which I must walk is very depressing.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥
Khanniahu Thikhee Bahuth Pieenee ||
It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥
Ous Oopar Hai Marag Maera ||
That is where my path lies.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾ ਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥
Saekh Fareedha Panthh Samhar Savaera ||4||1||
O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੭
Raag Suhi Baba Sheikh Farid