Love of the gurmukhs
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਰਣਨ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 11, Pauri 8 of 31
ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧ ਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ।
Piram Piaalaa Saadhsang Sabad Surati Anahadliv Laaee |
Quaffing the cup of love in the holy congregation, the Sikhs of Guru absorb their consciousness in the Word.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੧
ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ।
Dhiaanee Chand Chakor Gati Anmrat Drisati Srisati Varasaaee |
As the bird chakor meditates on moon to enjoy cool, from their sight also pours the nectar.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੨
ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ।
Ghanahar Chaatrik Mor Jiu Anahad Dhuni Suni Paail Paaee |
Listening to the roar of clouds they dance like rain bird and peacock.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੩
ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ।
Charan Kaval Makarand Rasi Sukh Sanput Hui Bhavaru Samaaee |
To taste the nectar of the lotus feet they turn themselves into the black bee and become one with the storehouse of delight (of the Lord).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੪
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ।
Sukh Saagar Vichi Meen Hoi Guramukhi Chaali N Khoj Khujaaee |
The way of the gurmukhs is not known to anybody; similar to fish they live in the ocean of happiness.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੫
ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ।
Apiao Peeanu Nijhar Jharan Ajaru Jaran N Alakhu Lakhaaee |
They drink nectar; from them gush forth the springs of nectar; they assimilate the unbearable but still they do not make them noticed by any one.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੬
ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਈ।
Veeh Ikeeh Ulaghi Kai Gurasikh Guramukhi Sukh Fal Paaee |
Going across all the stages (of three-dimensional nature-prakarti) they attain the fruits of delights.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੭
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥
Vaahiguroo Vadee Vadiaaee ||8 ||
Wondrous is the Vaheguru whose greatness is grand.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੮ ਪੰ. ੮