Slave of the man;the position of the manmukh
ਬੰਦੇ ਦਾ ਬੰਦਾ, ਮਨਮੁਖ ਦੀ ਦਸ਼ਾ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 15, Pauri 4 of 21
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਿਬੁ ਛਡਿ ਕੈ ਮਨਮੁਖ ਹੋਇ ਬੰਦੇ ਦਾ ਬੰਦਾ।
Satigur Saahibu Chhadi Kai Manamukhu Hoi Banday Daa Bandaa |
Manmukh, the mind-orientated, leaving away the true Guru Lord becomes slave of man.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੧
ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਨਿਤ ਉਠਿ ਜਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰੰਦਾ।
Hukamee Bandaa Hoi Kai Nit Uthhi Jaai Salaam Karandaa |
Becoming errand boy of man he goes daily to salute him.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੨
ਆਠ ਪਹਰ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਇ ਹਜੂਰੀ ਖੜਾ ਰਹੰਦਾ।
Aathh Pahar Hathh Jorhi Kai Hoi Hajooree Kharhaa Rahandaa |
All the twenty four hours (eight pahars) with folded hands he stands before his master.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੩
ਨੀਦ ਨ ਭੁਖ ਨ ਸੁਖ ਤਿਸੁ ਸੂਲੀ ਚੜ੍ਹਿਆ ਰਹੈ ਡਰੰਦਾ।
Need N Bhukh N Sukh Tisu Soolee Charhhiaa Rahai Darandaa |
Sleep, hunger and pleasure he does not have and remains so scared as if he has been sacrificed.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੪
ਪਾਣੀ ਪਾਲਾ ਧੁਪ ਛਾਉ ਸਿਰ ਉਤੈ ਝਲਿ ਦੁਖ ਸਹੰਦਾ।
Paanee Paalaa Dhup Chhaau Sir Utai Jhali Dukh Sahandaa |
Throughout rains, cold, sunlight, shade, he undergoes myriad sufferings.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੫
ਆਤਸ ਬਾਜੀ ਸਾਰੁ ਵੇਖਿ ਰਣ ਵਿਚਿ ਘਾਇਲੁ ਹੋਇ ਮਰੰਦਾ।
Aatsabaajee Saaru Vaykhi Ran Vichi Ghaailu Hoi Marandaa |
In the battlefield (of life) this same person, considering sparks of iron as fireworks gets mortally wounded.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੬
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਜੂਨਿ ਭਵੰਦਾ ॥੪॥
Gur Pooray Vinu Jooni Bhavandaa ||4 ||
Without the (shelter of) perfect Guru, he wanders through the species.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੫ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੭