True Guru is the boatman
ਮਲਾਹ ਤੋਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਰੂਪਕ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 16, Pauri 5 of 21
ਸਾਗਰ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹਾਣਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ।
Saagar Andari Bohithha Vichi Muhaanaa Praupakaaree |
The vessel is in the ocean and there is a benevolent sailor in it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੧
ਭਾਰ ਅਥਰਬਣ ਲਦੀਐ ਲੈ ਵਾਪਾਰੁ ਚੜ੍ਹਨਿ ਵਾਪਾਰੀ।
Bhaar Adaraban Ladeeai Lai Vaapaaru Charhhani Vaapaaree |
The vessel is amply loaded and the traders get boarded thereon.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੨
ਸਾਇਰ ਲਹਰ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਅਪਾਰੀ।
Saair Lahar N Viaapaee Ati Asagaah Adaah Apaaree |
Waves of impassable ocean put no impact upon any one.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੩
ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਲੰਘਾਇਦਾ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ।
Bahalay Poor Laghaaidaa Sahee Salaamati Paari Utaaree |
That boatman takes the passengers across safe, dale and hearty. Those traders earn profits two or four times and gain in many ways.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੪
ਦੂਣੇ ਚਉਣੇ ਦੰਮ ਹੋਨ ਲਾਹਾ ਲੈ ਲੈ ਕਾਜ ਸਵਾਰੀ।
Doonay Chaunay Danm Hon Laahaa Lai Lai Kaaj Savaaree |
Gurmukhs in the form of boatmen make people board the ship of holy congregation and take them across the impassable world-ocean.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੫
ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ।
Guramukh Sukh Fal Saadh Sangi Bhavajal Andar Dutaru Taaree |
Any liberated one alone can understand the mystery of the technique of the formless Lord.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੬
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੫॥
Jeevan Mukati Jugati Nirankaaree ||5 ||
Plant of sandal be becoming tree lives in the deep forests.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੭