Examples on the egotists
ਅਹੰਕਾਰੀਆਂ ਪੁਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 17, Pauri 5 of 21
ਵਣਵਣ ਵਿਚਿ ਵਣਾਸਪਤਿ ਇਕੋ ਧਰਤੀ ਇਕੋ ਪਾਣੀ।
Van Van Vichi Vanaasapati Iko Dharatee Iko Paanee |
In all the forests vegetation is there and at all the places there is the same earth and the same water.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੧
ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਫੁਲ ਫਲ ਸਾਣ ਸੁਗੰਧ ਸਨਬੰਧ ਵਿਡਾਣੀ।
Rang Birangee Dhul Fal Saad Sugandh Sanabandh Vidaanee |
This sameness notwithstanding, the fragrance, taste and colour of fruits and flowers are wondrously different.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੨
ਉਚਾ ਸਿੰਮਲੁ ਝੰਟੁਲਾ ਨਿਹਫਲ ਚੀਲ ਚੜ੍ਹੈ ਅਸਮਾਣੀ।
Uchaa Sinmalu Jhantulaa Nihaphalu Cheelu Charhhai Asamaanee |
The tall silk - cotton tree is of big expanse and fruitless chil tree touches the sky (these both like an egotist's person are proud of their size).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੩
ਜਲਦਾ ਵਾਂਸੁ ਵਢਾਈਐ ਵੰਝੁਲੀਆਂ ਵਜਨਿ ਬੇਬਾਣੀ।
Jaladaa Vaansu Vaddhaaeeai Vanjhuleeaan Vajani Bibaanee |
Bamboo keeps scorching thinking of its greatness.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੪
ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਵਾਸੁ ਰਹੈ ਨਿਰਗੰਧ ਰਵਾਣੀ।
Chandan Vaasu Vanaasapati Vaasu Rahai Niragandh Ravaanee |
Sandal makes the whole vegetation fragrant but bamboo remains devoid of fragrance.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੫
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸੈ ਅਭਾਗ ਪਰਾਣੀ।
Saadhsangati Gur Sabadu Suni Ridai N Vasai Abhaag Praanee |
Those who even listening to the word of Guru in the holy congregation do not adopt it in the heart are unfortunate.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੬
ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
Haumai Andari Bharami Bhulaanee ||5 ||
They engrossed in ego and delusions go astray.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੭