The Creator is inaccessible for the creation
ਕਾਦਰ ਕੀਤੇ ਤੋਂ ਅਗੰਮ ਹੈ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 18, Pauri 9 of 23
ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਵਹੰਦੇ।
lakh Dareeaau Kavaau Vichi Ati Asagaah Adaah Vahanday |
In His will lakhs of deep and unfathomable rivers (of life) go on flowing.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੧
ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਫੇਰ ਫਿਰੰਦੇ।
Aadi N Antu Biantu Hai Agam Agochar Dhayr Firanday |
Beginning and end of those life currents cannot be understood.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੨
ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰ ਲਹੰਦੇ।
Alakhu Apaaru Vakhaaneeai Paaraavaaru N Paar Lahanday |
They are infinite, inaccessible and imperceptible but still all move in the Lord, the great. They cannot know the extent of that imperceptible and boundless Lord.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੩
ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਨਿਸੰਗ ਲਖ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮ ਰੰਗ ਰਵੰਦੇ।
Lahari Tarang Nisang Lakh Saagar Sangam Rang Ravanday |
Rivers having myriad's of waves meeting the ocean becomes one with it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੪
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਖ ਲਖ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲੰਦੇ।
Ratan Padaarathh Lakh Lakh Muli Amuli N Tuli Tuladay |
In that ocean are lakhs of invaluable jewel materials, which in fact are beyond all costing.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੫
ਸਦਕੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥੯॥
Sadakay Sirajanahaari Siranday ||9 ||
I am sacrifice unto that Creator Lord.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੮ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੬