Falsehood cannot efface truth
ਸੱਚ ਨੂੰ ਕੂੜ ਆਵਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 30, Pauri 18 of 20
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਕੂੜਹੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਭਾਈ।
Guramukhi Sachu Alipatu Hai Koorhahu Laypu N Lagai Bhaaee |
Truth in the form of gurmukh ever remains detached and the falsehood has no impact on it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੧
ਚੰਦਨ ਸਪੀਂ ਵੇੜਿਆ ਚੜ੍ਹੈ ਨ ਵਿਸੁ ਨ ਵਾਸੁ ਘਟਾਈ।
Chandan Sapeen Vayrhiaa Charhhai N Visu N Vaasu Ghataaee |
Sandal wood tree is surrounded by snakes but neither the poison affects it nor its fragrance is lessened.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੨
ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਥਰਾਂ ਅਸਟਧਾਤੁ ਮਿਲਿ ਵਿਗੜਿ ਨ ਜਾਈ।
Paarasu Andari Pathharaan Asat Dhaatu Mili Vigarhi N Jaaee |
Amid the stones resides the philosopher's stone but even meeting the eight metals it does not get spoiled.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੩
ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਜਲੁ ਕਰਿ ਨ ਸਕੈ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਾਈ।
Gang Sangi Apavitr Jalu Kari N Sakai Apavitr Milaaee |
Polluted water mixing into the Ganges cannot pollute it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੪
ਸਾਇਰ ਅਗਿ ਨ ਲਗਈ ਮੇਰੁ ਸੁਮੇਰੁ ਨ ਵਾਉ ਡੁਲਾਈ।
Saair Agi N Lagaee Mayru Sumayru N Vaau Dulaaee |
Seas are never burnt by fire and air cannot shake mountains.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੫
ਬਾਣੁ ਨ ਧੁਰਿ ਅਸਮਾਣਿ ਜਾਇ ਵਾਹੇਂਦੜੁ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਈ।
Baanu N Dhuri Asamaani Jaai Vaahayndarhu Pichhai Pachhutaaee |
The arrow can never touch the sky and the shooter repents afterwards.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੬
ਓੜਕਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਹੁਇ ਜਾਈ ॥੧੮॥
Aorhaki Koorhu Koorho Hui Jaaee ||18 ||
The falshood ultimately is false.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੧੮ ਪੰ. ੭