Truth and falsehood
ਸਚ ਅਤੇ ਕੂੜ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 30, Pauri 7 of 20
ਸਚੁ ਸੋਹੈ ਸਿਰ ਪਗ ਜਿਉ ਕੋਝਾ ਕੂੜੁ ਕੁਥਾਇ ਕਛੋਟਾ।
Sachu Sohai Sir Pag Jiu Kojhaa Koorhu Kuthhai Kachhotaa |
The truth adorns the head like a turban but the falsehood is like a loincloth which remains in an untidy place.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੧
ਸਚੁ ਸਤਾਣਾ ਸਾਰਦੂਲੁ ਕੂੜੁ ਜਿਵੈ ਹੀਣਾ ਹਰਣੋਟਾ।
Sachu Sataanaa Saarathhoolu Koorhu Jivai Heenaa Haranotaa |
The truth is a potent lion and the falsehood is like an abased deer.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੨
ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਵਣੰਜੀਐ ਕੂੜੁ ਕਿ ਵਣਜਹੁ ਆਵੈ ਤੋਟਾ।
Laahaa Sachu Vananjeeai Koorhu Ki Vanajahu Aavai Totaa |
Transactions of truth bring gains whereas the trading in falsehood brings nothing but loss.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੩
ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੈ ਦਮੜਾ ਖੋਟਾ।
Sachu Kharaa Saabaasi Hai Koorhu N Chalai Damarhaa Khotaa |
Truth being pure earns applause but the falsehood like a counter coin does not get circulated.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੪
ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਮਾਵਸੈ ਘੇਰਿ ਅਨੇਰਿ ਚਨਾਇਣੁ ਹੋਟਾ।
Taaray Lakh Amaavasai Ghayri Anayri Chanaainu Hotaa |
In the no-moon night, millions of stars remain there (in the sky) but the scarcity of light persists and pitch darkness prevails.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੫
ਸੂਰਜ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਿਆ ਹੋਇ ਅਠ ਖੰਡ ਪਵੈ ਫਲਫੋਟਾ।
Sooraj Iku Charhanhadiaa Hoi Athh Khand Pavai Faladhotaa |
With the rise of the sun the darkness dispells in all the eight directions.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੬
ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਜਿਉਂ ਵਟੁ ਘੜੋਟਾ ॥੭॥
Koorhu Sachu Jiun Vatu Gharhotaa ||7 ||
The relationship between the false hood and the truth is similar to the relation of the pitcher and the stone.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੦ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੭