Good and bad
ਭਲਾ ਬੁਰਾ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 31, Pauri 4 of 20
ਆਪਿ ਭਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਸਭਨਾ ਕਰਿ ਦੇਖੈ।
Aapi Bhalaa Sabhu Jagu Bhalaa Bhalaa Bhalaa Sabhanaa Kari Daykhai |
One's good mind finds everybody good in the world. A gentleman beholds everyone as gentle.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੧
ਆਪਿ ਬੁਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬੁਰਾ ਸਭ ਕੋ ਬੁਰਾ ਬੁਰੇ ਦੇ ਲੇਖੈ।
Aapi Buraa Sabhu Jagu Buraa Sabh Ko Buraa Buray Day Laykhai |
If one is bad himself, for him the whole world is bad and all is bad on his account. Lord Krsna helped
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੨
ਕਿਸਨੁ ਸਹਾਈ ਪਾਂਡਵਾਂ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਤੂਤਿ ਵਿਸੇਖੈ।
Kisanu Sahaaee Paandavaa Bhaai Bhagati Karatooti Visaykhai |
Pindays because they had in them profuse sense of devotion and morality.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੩
ਵੈਰ ਭਾਉ ਚਿਤਿ ਕੈਰਵਾਂ ਗਣਤੀ ਗਣਨਿ ਅੰਦਰਿ ਕਾਲੇਖੈ।
Vair Bhaau Chiti Kairavaan Ganatee Ganani Andari Kaalaykhai |
Kaurays had enmity in their heart and they always calculated the dark side of things.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੪
ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਪਰਵੰਨਿਆ ਭਾਲਣ ਗਏ ਨ ਦਿਸਟਿ ਸਰੇਖੈ।
Bhalaa Buraa Pravanniaa Bhaalan Gaay N Disati Saraykhai |
Two princes went out to find a good and a wicked person but their views were different.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੫
ਬੁਰਾ ਨਾ ਕੋਈ ਜੁਧਿਸਟਰੈ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕੋ ਭਲਾ ਨ ਭੇਖੈ।
Buraa N Koee Judhisatarai Durajodhan Ko Bhalaa N Bhaykhai |
None was bad for Yudhisthar and Duryodhan did not find any good person.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੬
ਕਰਵੈ ਹੋਇ ਸੁ ਟੋਟੀ ਰੇਖੈ ॥੪॥
Karavai Hoi Su Totee Raykhai ||4 ||
Whatever (sweet or bitter) is there in the pot is known when it comes out through the spout.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੧ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੭