Fool compared to owl
ਮੂਰਖ, ਘੁੱਘੂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 32, Pauri 4 of 20
ਘੁੱਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝਈ ਵਸਦੀ ਛਡਿ ਰਹੈ ਓਜਾੜੀ।
Ghughoo Sujhu N Sujhaee Vasadee Chhadi Rahai Aojaarhee |
Owl does not have any thoughtful understanding and leaving habitats lives in deserted places.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੧
ਇਲਿ ਪੜ੍ਹਾਈ ਨਾ ਪੜ੍ਹੈ ਚੂਹੇ ਖਾਇ ਉਡੇ ਦੇਹਾੜੀ।
Ili Parhhaaee N Parhhai Choohay Khaai Uday Dayhaarhee |
Kite cannot be taught texts and eating rats keeps on flying the whole day.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੨
ਵਾਸੁ ਨ ਆਵੈ ਵਾਂਸ ਨੋ ਹਉਮੈ ਅਗਿ ਨ ਚੰਦਣ ਵਾੜੀ।
Vaasu N Aavai Vaans No Haumai Angi N Channan Vaarhee |
Even being in the garden of sandal wood, the egotist bamboo does not get fragrant.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੩
ਸੰਖ ਸਮੁੰਦਹੁ ਸਖਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਹੀਣਾ ਦੇਹ ਵਿਗਾੜੀ।
Sankhu Samundahu Sakhanaa Guramati Heenaa Dayh Vigaarhee |
As the conch remains empty though liviing in sea, the person devoid of the wisdom of Guru (gurmati) is spoiling his body.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੪
ਸਿੰਮਲੁ ਬਿਰਖੁ ਨ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਆਪ ਗਣਾਏ ਵਡਾ ਅਨਾੜੀ।
Sinmalu Birakhu N Safalu Hoi Aapu Ganaaay Vadaa Anaarhee |
The cotton-silk tree does not bear fruit howsoever much that colourless may brag of its greatness.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੫
ਮੂਰਖੁ ਫਕੜਿ ਪਵੈ ਰਿਹਾੜੀ ॥੪॥
Moorakhu Dhakarhi Pavai Rihaarhee ||4 ||
Only fools quarrls over trivialities.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੪ ਪੰ. ੬