Sense of duality and Sikh
ਦੁਐਤ ਤੇ ਸਿੱਖ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 33, Pauri 7 of 22
ਜਿਉ ਬੇਸੀਵੈ ਥੇਹੁ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ਸੁਖਿ ਨਾ ਵਸੈ।
Jiu Bayseevai Dayhu Kari Pachhotaavai Sukhi Naa Vasai |
Inhabiting in other's lands brings repentence and takes away happiness;
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੧
ਚੜਿ ਚੜਿ ਲੜਦੇ ਭੂਮੀਏ ਧਾੜਾ ਪੇੜਾ ਖਸਣ ਖਸੈ।
Charhi Charhi Larhaday Bhoomeeay Dhaarhaa Payrhaa Khasan Khasai |
daily the land lords quarrel, toot and extort.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੨
ਦੁਹ ਨਾਰੀ ਦਾ ਦੂਲਹਾ ਦੁਹ ਮੁਨਸਾ ਦੀ ਨਾਰਿ ਵਿਣਸੈ।
Duh Naaree Daa Valahaa Duhu Munasaa Dee Naari Vinasai |
Husband of two women and the wife of two husbands are bound to perish;
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੩
ਹੁਇ ਉਜਾੜਾ ਖੇਤੀਐ ਦੁਹਿ ਹਾਕਮ ਦੁਇ ਹੁਕਮੁ ਖੁਣਸੈ।
Hui Ujaarhaa Khayteeai Duhi Haakam Dui Hukamu Khunasai |
tillage under the orders of two mutually antagonist masters would go waste.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੪
ਦੁਖ ਦੁਇ ਚਿੰਤਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਘਰੁ ਛਿਜੈ ਵੈਰਾਇਣੁ ਹਸੈ।
Dukh Dui Chintaa Raati Dihu Gharu Chhijai Vairaainu Hasai |
Where suffering and anxiety dwell day and night i.e. all the time, that house gets destroyed and the neighbourhood women laugh derisively.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੫
ਦੁਹੁ ਖੁੰਢਾਂ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਸਿਰੁ ਵਸਦੀ ਵਸੈ ਨ ਨਸਦੀ ਨਸੈ।
Duhu Khunddhaan Vichi Rakhi Siru Vasadee Vasai N Nasadee Nasai |
If one gets one's head stuck in two cavities, one can neither stay nor run away.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੬
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਡਸੈ ॥੭॥
Doojaa Bhaau Bhuiangamu Dasai ||7 ||
Likewise, the sense of duality is a virtual snake-bite.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੭ ਪੰ. ੭