Example of a prostitute
ਵੇਸ਼ਵਾ ਦਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ

Bhai Gurdas Vaaran

Displaying Vaar 33, Pauri 9 of 22

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਛਡੈ ਖਸਮੁ ਨਿਖਸਮੀ ਹੋਈ।

Jiu Bahu Mitee Vaysuaa Chhadai Khasamu Nikhasamee Hoee |

A prostitute having many lovers leaves her husband and thus becomes unclaimed masterless.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੧


ਪੁਤੁ ਜਣੇ ਜੇ ਵੇਸੁਆ ਨਾਨਕਿ ਦਾਦਕਿ ਨਾਉ ਕੋਈ।

Putu Janay Jay Vaysuaa Naanaki Daadaki Naaun N Koee |

If she gives birth to a son, he carries no maternal or paternal name with hint

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੨


ਨਰਕਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਰਾਗ ਰੰਗ ਛਲਿ ਛਲੈ ਛਲੋਈ।

Naraki Savaari Seegaariaa Raag Rang Chhali Chhalai Chhaloee |

She is a decorated and ornamental hell which deceives people by loving apparent charm and grace.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੩


ਘੰਡਾਹੇੜੁ ਅਹੇੜੀਆਂ ਮਾਣਸ ਮਿਰਗ ਵਿਣਾਹੁ ਸਥੋਈ।

Ghandaahayrhu Ahayrheeaan Maanas Mirag Vinaahu Sathhoee |

As the hunter's pipe attractes the deer, so do the songs of a prostitute allure men to their destruction.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੪


ਏਥੈ ਮਰੈ ਹਰਾਮ ਹੋਇ ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਢੋਈ।

Aydai Marai Haraam Hoi Agai Daragah Milai N Ddhoee |

Here in this world she dies an evil death and hereafter obtains no enterance into God's court.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੫


ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਜਾਣ ਰੁਪਈਆ ਮੇਖੀ ਸੋਈ।

Dukheeaa Dusatu Dubaajaraa Jaan Rupaeeaa Maykhee Soee |

Similar to her, who adheres not to one person the double-talker cunningly following two religious masters is always unhappy and like a fake rupee is exposed at the counter.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੬


ਵਿਗੜੈ ਆਪਿ ਵਿਗਾੜੈ ਲੋਈ ॥੯॥

Vigarhai Aapi Vigaarhai |oee ||9 ||

Ruined himself he ruins others.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੩ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੭