The apostate is centreless
ਬੇਮੁਖ ਕੇਂਦ੍ਰ ਹੀਨ ਹਨ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 34, Pauri 19 of 21
ਬਹੁਤੀ ਘਰੀਂ ਪਰਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਰਹਦਾ ਭੁਖਾ।
Bahuteen Ghareen Praahunaa Jiu Rahandaa Bhukhaa |
A guest of many houses remains hungry.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੧
ਸਾਂਝਾ ਬਬੁ ਨ ਰੋਈਐ ਚਿਤਿ ਚਿੰਤ ਨ ਚੁਖਾ।
Saanjh Babu N Roeeai Chiti Chint N Chukhaa |
On the loss of common father of many, scant are the weeping and mental anxieties.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੨
ਬਹਲੀ ਡੂਮੀ ਢਢ ਜਿਉ ਓਹੁ ਕਿਸੈ ਨ ਧੁਖਾ।
Bahalee Doomee Ddhaddhi Jiu Aohu Kisai N Dhukhaa |
When many drummers strike a drum, no one is pleased with the discordant voices.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੩
ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉਂ ਨ ਸੋਹਈ ਕਿਉ ਮਾਣੈ ਸੁਖਾ।
Vani Vani Kaaun N Sohaee Kiun Maanai Sukhaa |
How could a crow wandering from forest to forest be happy and honourable.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੪
ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਤਨਿ ਵੇਦਨਿ ਦੁਖਾ।
Jiu Bahu Mitee Vaysuaa Tani Vaydani Dukhaa |
As a prostitute's body suffers from having many lovers,
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੫
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਜਨਿ ਹੋਰਨਾ ਬਰਨੇ ਬੇਮੁਖਾ ॥੧੯॥
Vinu Gur Poojani Horanaa Barany Baymukhaa ||19 ||
those who worship others than the Guru are unhappy in their apostasy.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੧੯ ਪੰ. ੬