The marks of the religious-earning-grabbers
ਧਰਮਸਾਲ ਝਾਕੀਆਂ ਦਾ ਲੱਛਣ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 35, Pauri 16 of 23
ਜਿਉ ਘੁਣ ਖਾਧੀ ਲਕੜੀ ਵਿਣੁ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀ।
Jiu Ghun Khaadhee Lakarhee Vinu Taani Nitaanee |
He (the apostate) becomes feeble and powerless as the weevil-eaten wood.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੧
ਜਾਣੁ ਡਰਾਵਾ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਨਿਰਜੀਉ ਪਰਾਣੀ।
Jaanu Daraavaa Khayt Vichi Nirajeetu Praanee |
He is similar to the life-less scarecrow put up in the field to frighten (the birds).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੨
ਜਿਉ ਧੂਅਰੁ ਝੜੁਵਾਲ ਦੀ ਕਿਉ ਵਰਸੈ ਪਾਣੀ।
Jiu Dhooaru Jharhuvaal Dee Kiu Varasai Paanee |
How out of clouds of smoke rain could take place.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੩
ਜਿਉ ਥਣ ਗਲ ਵਿਚਿ ਬਕਰੀ ਦੁਹਿ ਦੁਧੁ ਨਾ ਆਣੀ।
Jiu Dan Gal Vichi Bakaree Duhi Dudhu N Aanee |
As the teat of a goat in the neck cannot give milk, likewise the grabber of religious earning of a religious place roams hither and thither in the craving of the same.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੪
ਝਾਕੇ ਅੰਦਰਿ ਝਾਕਵਾਲੁ ਤਿਸ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ।
Jhaakay Andari Jhaakavaalu Tis Kiaa Neesaanee |
What is the exact mark of such a man.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੫
ਜਿਉ ਚਮੁਚਟੈ ਗਾਇ ਮਹਿ ਉਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੧੬॥
Jiu Chamu Chatai Gaai Mahi Uh Bharami Bhulaanee ||16 ||
Such a man remains deluded like that cow who considering its dead offspiring alive goes on licking it
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੬