Example of an ungrateful
ਅਕਿਰਤਘਣ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 35, Pauri 9 of 23
ਮਦ ਵਿਚਿ ਰਿਧਾ ਪਾਇਕੈ ਕੁਤੇ ਦਾ ਮਾਸੁ।
Mad Vichi Ridhaa Paai Kai Kutay Daa Maasu |
The meat of dog cooked in the wine was, along with its foul smell, kept in the human skull.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੧
ਧਰਿਆ ਮਾਣਸ ਖੋਪਰੀ ਤਿਸੁ ਮੰਦੀ ਵਾਸੁ।
Dhariaa Maanas Khoparee Tisu Mandee Vaasu |
It was covered with the blood stained cloth.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੨
ਰਤੂ ਭਰਿਆ ਕਪੜਾ ਕਰਿ ਕਜਣੁ ਤਾਸੁ।
Ratoo Bhariaa Kaparhaa Kari Kajanu Taasu |
Covering thus, the scavenger woman (chi:than) after appeasing her lust was carrying that bowl.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੩
ਢਕਿ ਲੈ ਚਲੀ ਚੂਹੜੀ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੁ।
Ddhaki Lai Chalee Chooharhee Kari Bhog Bilaasu |
On being asked about (the abominable covered material)
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੪
ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੁਛਿਆ ਲਾਹੇ ਵਿਸਵਾਸੁ।
Aakhi Sunaaay Puchhiaa Laahay Visavaasu |
she cleared the doubt by saying that she had covered the meat to hide
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੫
ਨਦਰੀ ਪਵੈ ਅਕਿਰਤਘਣੁ ਮਤੁ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥੯॥
Nadaree Pavai Akirataghanu Matu Hoi Vinaasu ||9 ||
it from the sight of an ungrateful person to avoid its pollution.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੫ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੬