Man without Guru is the worst
ਨਿਗੁਰੇ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਬੁਰਾ ਹੈ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 37, Pauri 25 of 31
ਨਿਗੁਰੇ ਲਖ ਨ ਤੁਲ ਤਿਸ ਨਿਗੁਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਏ।
Niguray Lakhan Tul Tis Niguray Satigur Sarin N Aaay |
He who comes not in the shelter of the Lord God is incomparable even with millions of persons without Guru.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੧
ਜੋ ਗੁਰ ਗੋਪੈ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਡਿਠੇ ਨਿਗੁਰੇ ਸਰਮਾਏ।
Jo Gur Gopai Aapanaa Tisu Dithhay Niguray Saramaaay |
Even the Guruless people feel shy of seeing the man who talks ill of his Guru.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੨
ਸੀਹ ਸਉਹਾਂ ਜਾਣਾ ਭਲਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਬੇਮੁਖ ਸਉਹਾਂ ਜਾਏ।
Seenh Sauhaan Jaanaa Bhalaa Naa Tisu Baymukh Sauhaan Jaaay |
It is better to face a lion than to meet that renegade man.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੩
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫਿਰੈ ਤਿਸ ਮੁਹਿ ਲਗਣੁ ਵਡੀ ਬਲਾਏ।
Satiguru Tay Jo Muhu Firai Tisu Muhi Laganu Vadee Bulaaay |
To deal with a person who turns away from the true Guru is to invite disaster.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੪
ਜੋ ਤਿਸੁ ਮਾਰੈ ਧਰਮ ਹੈ ਮਾਰਿ ਨ ਹੰਘੈ ਆਪੁ ਹਟਾਏ।
Jay Tisu Maarai Dharam Hai Maari N Hanghai Aapu Hataaay |
To kill such a person is a righteous act. If that cannot be done then one should oneself move away.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੫
ਸੁਆਮਿ ਧੋਹੀ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣ ਬਾਮਣ ਗਊ ਵਿਸਾਹਿ ਮਰਾਏ।
Suaami Dhrohee Akirataghanu Baaman Gaoo Visaahi Maraaay |
Ungrateful person betrays his master and treacherously kills brahmins and cows.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੬
ਬੇਮੁਖ ਲੂੰਅ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲਾਏ ॥੨੫॥
Baymukh |ooa N Tuli Tulaai ||25 ||
Such renegade is not. equal in value to one trichome.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੭ ਪਉੜੀ ੨੫ ਪੰ. ੭