More examples
ਹੋਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 5, Pauri 12 of 21
ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ।
Taaray Lakh Anhayr Vichi Charhhiai Sujhi N Sujhai Koee |
Myraid stars exist in the darkness but with the rise of the sun no one remains visible.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੧
ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ।
Seehi Bukay Miragaavalee Bhannee Jaai N Aai Kharhoee |
Before the roar of the lion, flocks of deers take to their heels.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੨
ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ।
Biseear Gararhai Dithhiaa Khudee Varhiday Lakh Paloee |
Seeing the large vulture (garur) the snakes crawl into their holes.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੩
ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ।
Pankhayroo Saahabaaj Daykhi Ddhuki N Hanghani Milai N Ddhoee |
Seeing a hawk, the birds fly helter skelter and do not find place to hide.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੪
ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ।
Chaar Veechaar Sansaar Vichi Saadhsangati Mili Duramati Khoee |
In this world of conduct and thought, in the holy congregation one gives up evil-mindedness.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੫
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ।
Satigur Sachaa Paatisaahu Dubidhaa Maari Mavaasaa Goee |
The true Guru is the true king who obliterates dilemma, and, evil propensities hide or vanish.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੬
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ॥੧੨॥
Guramukhi Jaata Jaanu Janoee ||12 ||
The Gurmukhs diffuse their knowledge among others (and they are not selfish people).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੭