ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਪੂਰਨ ਸਾਧਨੰ ॥ (੭)
ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ
jōti bigās
Jote Bigas
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਧਰਮ ਦ੍ਰ੍ਰ੍ਰਿੜਾਵਨੰ
vāhu vāhu gur dharam drrriṛāvnan
Hail, hail the Guru, who inculcates the righteousness.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੫
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਥਾਪ ਅਥਾਪਨੰ
vāhu vāhu gura thāp athāpnan
Hail, hail the Guru who rehabilitates the infirm ones.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੯
ਅਨਕ ਸਿੱਧ ਨਾਥ ਤਪੀਸਰੰ
anak siddh nāth tapīsran
Many are Sidhs*, Naths*, the recluses,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੩
(ਮੂਲ ਪੰਜਾਬੀ)
(mūl pañjābī)
(Punjabi)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੰ ॥ (੧੨)
vāhu vāhu patit pāvnan ॥ (12)
Hail, hail the Guru, who redeems the apostates.(12)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੬
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਨੰ ॥ (੨੪)
vāhu vāhu gura hari hari jāpnan ॥ (24)
Hail, hail the Guru who promotes the divine remembrance.(24)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੦
ਅਨਕ ਜੋਗੀ ਜੋਗ ਜੋਗੀਸਰ ॥ (੩੬)
anak jōgī jōg jōgīsar ॥ (36)
Many are Jogis*, reveling in Yoga,(36)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੪
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਪਤਿਤ ਉੁਧਾਰਨੰ
vāhu vāhu gur patit udhārnan
Hail, hail the Guru, the saviour of the sinners.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਨਾਇਕ ਸੱਚ ਗੰਧਨੰ
vāhu vāhu gura nāik sacc gandhnan
Hail, hail the brave Guru, who spreads truth and courage.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੭
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਪੂਰਨੰ
vāhu vāhu gur samrath pūrnan
Hail, hail the Guru, who is absolutely competent.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੧
ਅਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨ ਨਾਦਨੰ
anak anhad dhun nādnan
Many musical tunes are being produced.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੫
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਉੁਬਾਰਨੰ ॥ (੧)
vāhu vāhu gur sant ubārnan ॥ (1)
Hail, hail the Guru, the promoter of the saints.(1)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅੱਛਲ ਅਗੰਧਨੰ ॥ (੧੩)
vāhu vāhu gura acchal agndhanan ॥ (13)
Hail, hail the Guru, who is beyond deceits.(13)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਸੱਚਾ ਸੂਰਨੰ ॥ (੨੫)
vāhu vāhu gur saccā sūrnan ॥ (25)
Hail, hail the Guru, who is a true warrior.(25)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੨
ਅਨਕ ਬੈਕੁੰਠ ਸਿੱਧ ਸਮਾਧਨੰ ॥ (੩੭)
anak baikuṇṭh siddh samādhnan ॥ (37)
In many heavens Sidhs* are in meditation,(37)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੬
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਪਾਰ ਉੁਤਾਰਨੰ
vāhu vāhu gur pār utārnan
Hail, hail the Guru, the liberator,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨੰ
vāhu vāhu gura rūp nirñjanan
Hail, hail the Guru, who is impeccable.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਕਭੂ ਨਾ ਝੂਰਨੰ
vāhu vāhu gur kabhū nā jhūrnan
Hail, hail the Guru, who never shudders.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੩
ਅਨਕ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰ੍ਰ੍ਰਹਮਿੰਡਨੰ
anak khāṇī bāṇī brrrahmiṇḍnan
Many are life-sources, creations and universes,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੭
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰਨੰ ॥ (੨)
vāhu vāhu gura agam apārnan ॥ (2)
Hail, hail the Guru, the stable and infinite.(2)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਭਰਮ ਭੈ ਭੰਜਨੰ ॥ (੧੪)
vāhu vāhu gur bharam bhai bhañjnan ॥ (14)
Hail, hail the Guru, who eradicates the fear and disbelief.(14)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨੰ ॥ (੨੬)
vāhu vāhu gur kalā sampūrnan ॥ (26)
Hail, hail the Guru, who is perfect in all the arts.(26)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੪
ਅਨਕ ਦੀਪ ਲੋ ਨਵ ਖੰਡਨੰ ॥ (੩੮)
anak dīp lō nav khaṇḍnan ॥ (38)
Many are continents and nine-regions,(38)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਹਰਿ ਆਰਾਧਨੰ
vāhu vāhu gura hari ārādhnan
Hail, hail the Guru, who meditates on God.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਅੱਛਲ ਅਛੇਦਨੰ
vāhu vāhu gur acchal achēdnan
Hail, hail the Guru, who is beyond deception and penetration.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੧
ਨਾਨਕ ਸੋ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਦੇਵਨਾ
nānak sō aṅgad gur dēvnā
Nanak passed on the Guruship to Angad,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੫
ਅਨਕ ਸੂਰ ਅਰ ਬੀਰਨੰ
anak sūr ar bīrnan
Many are brave and valiant heroes
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਅਪਰ ਅਪਾਰਨੰ ॥ (੩)
vāhu vāhu gur apar apārnan ॥ (3)
Hail, hail the Guru, who is beyond limits.(3)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਪੂ ਰਨ ਵੇਦਨੰ ॥ (੧੫)
vāhu vāhu gura pū ran vēdnan ॥ (15)
Hail, hail the Guru, whose knowledge is absolute.(15)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੨
ਸੋ ਅਮਰ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਵਨਾ ॥ (੨੭)
sō amar dās hari sēvnā ॥ (27)
Then Amar Das served Hari, the Almighty.(27)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੬
ਅਨਕ ਪੈਗੰਬਰ ਅਰ ਪੀਰਨੰ ॥ (੩੯)
anak paigmbar ar pīrnan ॥ (39)
Many are messengers and the seers,(39)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਨੰ
vāhu vāhu gura asur saṅghārnan
Hail, hail the Guru, who ousts the ignoble,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਕੰਟ ਕ ਛੇਦਨੰ
vāhu vāhu gura kaṇṭ ka chēdnan
Hail, hail the Guru, who surmounts all the hindrance.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੩
ਸੋ ਰਾਮ ਦਾਸ ਸੋ ਅਰਜਨਾ
sō rām dās sō arjanā
Then Ram Das to Arjun,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੭
ਅਨਕ ਤੇਤੀਸ ਕਰੌੜਨੰ
anak tētīs karauṛnan
There are many in the form of thirty three karors (millions),
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਦੈਤ ਪਿਛਾਰਨੰ ॥ (੪)
vāhu vāhu gura dait pichārnan ॥ (4)
Hail, hail the Guru, who annihilates the demons.(4)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅਲੱਖ ਅਭੇਦਨੰ ॥ (੧੬)
vāhu vāhu gura alakkh abhēdnan ॥ (16)
Hail, hail the Guru, who is imperceptable and mysterious.(16)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੪
ਸੋ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਪਰਸਨਾ ॥ (੨੮)
sō hari gōbind hari parasnā ॥ (28)
And then Hargobind worshipped the Almighty.(28)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੮
ਅਨਕ ਚੰਦ ਅਰ ਸੂਰਨੰ ॥ (੪੦)
anak chand ar sūrnan ॥ (40)
Many are the suns and many are the moons,(40)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੨
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਦੁਸ਼ ਟ ਬਦਿਾਰਨੰ
vāhu vāhu gura dusaa ṭa badārnan
Hail, hail the Guru, who tears apart the vicious.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅਚਿੰਤ ਦਿਆਲਨੰ
vāhu vāhu gura acint diālnan
Hail, hail the Guru, who eliminates all the worries.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੫
ਸੋ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਦਾਤਾਰਨੰ
sō karatā hari rāi dātārnan
So the Almighty blessed Har Rai,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੫੯
ਸਭ ਦੀਨ ਗੁਰੂ ਘਰ ਵਾਰਨੰ
sabh dīn gurū ghar vārnan
All of them sacrifice themselves for the Guru,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੩
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰਨੰ ॥ (੫)
vāhu vāhu gura karuṇā dhārnan ॥ (5)
Hail, hail the Guru, who espouses the kindness.(5)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੨
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਨੰ ॥ (੧੭)
vāhu vāhu gur sadā kirpālnan ॥ (17)
Hail, hail the Guru, who is always benevolent.(17)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੬
ਸੋ ਹਰਿ ਕ੍ਰ੍ਰ੍ਰਸਿੰਨ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਨੰ ॥ (੨੯)
sō hari krrrasinn agamm apārnan ॥ (29)
Who made Har Krishna, infinite and inaccessible.(29)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੦
ਸਭਨ ਸਿਰ ਗੁਰ ਅਵਤਾਰਨੰ ॥ (੪੧)
sabhan sir gur avtārnan ॥ (41)
And above them all is the incarnation of the Guru.(41)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੪
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਨੰ
vāhu vāhu ādi jugādnan
Hail, hail the Guru, who is from the beginning and forever.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੩
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਸਰਬ ਪ੍ਰ੍ਰ੍ਰਿਤਪਾਲਨੰ
vāhu vāhu gur sarab prrritpālnan
Hail, hail the Guru, who provides sustenance to all.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੭
ਸੋ ਤੇੰਗ ਬਹਾਦੁਰ ੰਸਤਿ ਸਰੂਪਨਾ
sō tēṅg bahādur nsati sarūpanā
Then Tegh Bahadur who was the epitome of veracity was blessed.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੧
ਜਨ ਲਾਲ ਦਾਸਨ ਦਾਸਨੰ
jan lāl dāsan dāsnan
Lal, the server of the servers,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੫
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅਗੰਮ ਅਗਾਧਨੰ ॥ (੬)
vāhu vāhu gura agamm agādhnan ॥ (6)
Hail, hail the Guru, who is stable and fathomless.(6)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੪
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਪੁ ਰਖ ਅਕਾਲਨ (੧੮)
vāhu vāhu gura pu rakh akālan (18)
Hail, hail the Guru, who is the embodiment of the Almighty.(18)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੮
ਸੋ ਗੁ ਰੁ ਗੋ ਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪਨਾ ॥ (੩੦)
sō gu ru gō bind siṅgh hari kā rūpnā ॥ (30)
As was Guru Gobind Singh, the embodiment of Hari.(30)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੨
ਸਰਨ ਆਇਉੁਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਨੰ ॥ (੪੨)
saran āiustigur pāsnan ॥ (42)
Has come forward seeking the protection of Satguru, the true preceptor.(42)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੬
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸੱਚ ਆਰਾਧਨੰ
vāhu vāhu gura sacc ārādhnan
Hail, hail the Guru, who worships the truthfulness.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੫
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਨੌ ਨਿੱਧ ਦੇਵਨੰ
vāhu vāhu gur nau niddh dēvnan
Hail, hail the Guru, who provides all the nine treasures.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੩੯
ਸਭ ੲੋਕੋ ਏੇਕੋ ਏੇਕਨਾ
sabh [No Conversion Availbleōkō ēkō ēknā
All are one and one into all,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੩
ਸਦਕਾ ਸਰਬੱਤ ਸਾਧ ਸੰਗਤਾ
sadkā sarbatt sādh saṅgtā
Through the benevolence of the congregation,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੭
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਪੂਰਨ ਸਾਧਨੰ ॥ (੭)
vāhu vāhu gura pūran sādhnan ॥ (7)
Hail, hail the Guru, who is absolute in resources.(7)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੬
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸਦਾ ਸਦੇਵਨੰ ॥ (੧੯)
vāhu vāhu gura sadā sadēvnan ॥ (19)
Hail, hail the Guru, who is a (godly) attraction forever.(19)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੦
ਨਹੀੰ ਭੇਦ ਨਾ ਕਛੂ ਭੀ ਪੇਖਨਾ ॥ (੩੧)
nahīn bhēd nā kachū bhī pēkhnā ॥ (31)
And there exists no distinction among them.(31)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੪
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿਨਾਮ ਮੰਗਤਾ ॥ (੪੩)
satigur tē harinām maṅgtā ॥ (43)
He is begging for the godly name from Satguru.(43)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਤਖ਼ਤ ਨਿਵਾਸਨੰ
vāhu vāhu gur takhaat nivāsnan
Hail, hail the Guru, who dons the thrones.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੭
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਏੇਕੋ ਸੇਵਨੰ
vāhu vāhu gur ēkō sēvnan
Hail, hail the Guru, who reveres the One Only.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੧
ਅਨਕ ਬ੍ਰ੍ਰ੍ਰਹਮਾ ਬਿੰਸੰਨ ਮਹੇਸੰਨੰ
anak brrrahmā binsann mahēsnnan
(There are) numerous Brahmas*, Bishans* and Maheshas*,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੫
ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਸੰਪੂਰਣ ਹੋਇਆ ਰਚਿਤ ਮੁਨਸੰੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ ਮੁਲਤਾਨੀ ॥ ਭ ਲ
jōti bigās sampūraṇ hōiā racit munsaī nand lāl jī multānī ॥ bh la
Completed Jote Bigas, as authored by Munshi Nand Lal Multani. Forgive
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੮੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਨਹਿਚਲ ਆਸਨੰ ॥ (੮)
vāhu vāhu gura nahichal āsnan ॥ (8)
Hail, hail the Guru, who is firmly established.(8)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਅੱਲਖ ਅਭੇਵਨੰ ॥ (੨੦)
vāhu vāhu gura allakh abhēvnan ॥ (20)
Hail, hail the Guru, who is imperceptible and beyond comprehension.(20)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੨
ਅਨਕ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਵੈਸੰਨੰ ॥ (੩੨)
anak dēvī durgā vaisnnan ॥ (32)
Many goddesses like Durga and Vaishnavas*,(32)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੬
ਚ ਕ ਬਖਸੰਣੀ ਸਦਕਾ ਸਰਬਤ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਊੂ ਕਾ ਬਿਰਦ ਆਪਣੇ ਕੀ ਪੈ ਜ ਰਖਣੀ ॥
c ka bakhsaṇṇī sadkā sarabat sati saṅgti jiū kā birad āpaṇē kī pai ja rakhṇī ॥
the lapses of the old server of the worshippers.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੯੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਭੈ ਬਿਨਾਸਨੰ
vāhu vāhu gura bhai bināsnan
Hail, hail the Guru, who ravages the anxieties.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੧੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸੱਚ ਸਚੀਰਨੰ
vāhu vāhu gura sacc sacīrnan
Hail, hail the Guru, who promotes the truthful-living.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੩
ਅਨਕ ਰਾਮ ਕਸਿੰਨ ਅਵਤਾਰਨੰ
anak rām kasinn avtārnan
Many are Ramas* and Krishnas*, the incarnate,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੭
ਸਰਬਤ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਦਕਾ ਨਹਿਾਲ ਕਰਨਾ ॥
sarabat sati saṅgti sadkā nahāl karnā ॥
May all the congregation be blessed.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੯੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸੱਚੀ ਰਾਸਨੰ ॥ (੯)
vāhu vāhu gura saccī rāsnan ॥ (9)
Hail, hail the Guru, who revels in sincerity.(9)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਮੁ ਕਤ ਮੁਕਤੀਰਨੰ ॥ (੨੧)
vāhu vāhu gura mu kat muktīrnan ॥ (21)
Hail, hail the Guru, who is free and bestows the total emancipation.(21)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੪
ਅਨਕ ਨਰਸਿੰਘ ਹਰਨਾਕਸੰ ਮਾਰਨੰ ॥ (੩੩)
anak narsiṅgh harnāksan mārnan ॥ (33)
Many are Narsinghs* who killed Harnakashas*.(33)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੮
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ॥।
vāhu vāhu vāhu ॥.
Hail, hail, hail
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੯੨
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਾਰਨੰ
vāhu vāhu gura mukti sādhārnan
Hail, hail the Guru, who sustains the emancipation.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰ ਨ ਈੰਸੰਵਰੰ
vāhu vāhu gur pūr na īnsnvaran
Hail, hail the Guru, who is celestially perfect.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੫
ਅਨਕ ਧਰੂ ਪ੍ਰ੍ਰ੍ਰਹਿਲਾਦਨੰ
anak dharū prrrahilādnan
Many are Dhruvs and Prehlads*,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੬੯
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸੰਗਤ ਤਾਰਨੰ ॥ (੧੦)
vāhu vāhu gura saṅgat tārnan ॥ (10)
Hail, hail the Guru, who liberates the congregation.(10)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੨
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਸ ਚ ਸੁਚੀਸਰੰ ॥ (੨੨)
vāhu vāhu gura s cha sucīsran ॥ (22)
Hail, hail the Guru, who promotes the sincere-living.(22)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੬
ਅਨਕ ਗੋਰਖ ਸਿੱਧ ਸਗਧਨੰ ॥ (੩੪)
anak gōrakh siddh sagdhanan ॥ (34)
As are Gorakhs*, Sidhs* in meditation,(34)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੦
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇੱਛ ਪੁਜਾਵਨੰ
vāhu vāhu icch pujāvnan
Hail, hail the Guru, who fulfils the desires.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੩
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁ ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਨੰ
vāhu vāhu gura ghaṭi ghaṭi biāpnan
Hail, hail the Guru, who infuses every heart.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੭
ਅਨਕ ਅਕਾਸੰ ਪਾਤਾਲਨੰ
anak akāsan pātālnan
Numerous are the skies and the heavens,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੧
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਨਾਮ ਜਪਾਵਨੰ ॥ (੧੧)
vāhu vāhu gur nām japāvnan ॥ (11)
Hail, hail the Guru, who inspires the godly name.(11)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੨੪
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰ ਨਾਥ ਅਨਾਥਨੰ ॥ (੨੩)
vāhu vāhu gur nāth anāthnan ॥ (23)
Hail, hail the Guru, who is the sustainer of the destitutes.(23)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੪੮
ਅਨਕ ਇੰਦਰ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕਾਲਨੰ ॥ (੩੫)
anak indar dharam rāi jamkālnan ॥ (35)
As are Indras*, Dharam Rais* and the Jamkals*,(35)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ : ਜੋਤੇ ਬਿਗਾਸ ਪੰਜਾਬੀ ਪੰ. ੭੨