Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1245 of 2820

ਨਰ ਨਾਰੀ ਜਿਹ ਜਿਹ ਤਿਹ ਪੇਖਾ

Nar Naaree Jih Jih Tih Pekhaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਤਿਹ ਮਦਨ ਰੂਪ ਅਵਿਰੇਖਾ

Tih Tih Madan Roop Avirekhaa ॥

The man or woman, who saw him, considered him s the god of love

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਧਨ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਰ ਜਾਨਾ

Saadhan Sarab Sidhi Kar Jaanaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋਗਨ ਜੋਗ ਰੂਪ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੧॥

Jogan Joga Roop Anumaanaa ॥11॥

The hermits considered him as an adept and the Yogis as a great Yogi.11.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਰਨਵਾਸ ਲੁਭਾਨਾ

Nrikhi Roop Ranvaasa Lubhaanaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੇ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਮਾਨਾ

De Tih Sutaa Nripati Mani Maanaa ॥

The group of queens was allured on seeing him and the king also decided to marry his daughter with him

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਭਯੋ ਜਬੈ ਜਾਮਾਤਾ

Nripa Ko Bhayo Jabai Jaamaataa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਹਾ ਧਨੁਖਧਰ ਬੀਰ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥੧੨॥

Mahaa Dhanukhdhar Beera Bikhiaataa ॥12॥

When he became the son-in-law of the king, then he became famous as a great archer.12.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਹਾ ਰੂਪ ਅਰੁ ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪੂ

Mahaa Roop Aru Amita Partaapoo ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਨੁ ਜਪੈ ਹੈ ਆਪਨ ਜਾਪੂ

Jaanu Japai Hai Aapan Jaapoo ॥

That extremely beautiful and infinitely glorious persons was absorbed within himself

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਸੁਰਿ ਗ੍ਯਾਨਾ

Sasatar Saastar Betaa Suri Gaiaanaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾ ਸਮ ਪੰਡਿਤ ਜਗਤਿ ਆਨਾ ॥੧੩॥

Jaa Sama Paandita Jagati Na Aanaa ॥13॥

He was expert in the knowledge of Shastras and weapons and there was no Pandit like him in the world.13.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਥੋਰਿ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਬੁਧਿ ਬਿਸੇਖਾ

Thori Bahikarma Budhi Bisekhaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਨੁਕ ਧਰਾ ਬਿਤਨ ਯਹਿ ਭੇਖਾ

Jaanuka Dharaa Bitan Yahi Bhekhaa ॥

He was like a Yaksha in human garb, not being troubled by the outer afflictions

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਿਹ ਜਿਹ ਰੂਪ ਤਵਨ ਕਾ ਲਹਾ

Jih Jih Roop Tavan Kaa Lahaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋ ਸੋ ਚਮਕ ਚਕ੍ਰਿ ਹੁਐ ਰਹਾ ॥੧੪॥

So So Chamaka Chakri Huaai Rahaa ॥14॥

Whosoever saw his beauty, he was wonder-struck and duped.14.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਵੈਯਾ

Savaiyaa ॥

SWAYYA


ਮਾਨ ਭਰੇ ਸਰ ਸਾਨ ਧਰੇ ਮਠ ਸਾਨ ਚੜੇ ਅਸਿ ਸ੍ਰੋਣਤਿ ਸਾਏ

Maan Bhare Sar Saan Dhare Mattha Saan Charhe Asi Saronati Saaee ॥

He was glorious like the sword saturated with marrow

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲੇਤ ਹਰੇ ਜਿਹ ਡੀਠ ਪਰੇ ਨਹੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਨ ਪਾਏ

Leta Hare Jih Deettha Pare Nahee Pheri Phire Griha Jaan Na Paaee ॥

Whomsoever he saw, he could not go back to his home

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਝੀਮ ਝਰੇ ਜਨ ਸੇਲ ਹਰੇ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਗਿਰੇ ਜਨੁ ਦੇਖਨ ਆਏ

Jheema Jhare Jan Sela Hare Eih Bhaanti Gire Janu Dekhn Aaee ॥

He, who came to see him he fell down swinging on the earth, whomsoever he saw, he was inflicted with the arrows of the god of love,

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਸੁ ਹਿਰੇ ਸੋਊ ਮੈਨ ਘਿਰੇ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰੇ ਉਠੰਤ ਉਠਾਏ ॥੧੫॥

Jaasu Hire Soaoo Main Ghire Gri Bhoomi Pare Na Autthaanta Autthaaee ॥15॥

He fell down there and writhed and could not get up to go.1.15.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋਭਤ ਜਾਨੁ ਸੁਧਾਸਰ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਕੇ ਮਾਨਹੁ ਕੂਪ ਸੁ ਧਾਰੇ

Sobhata Jaanu Sudhaasar Suaandar Kaam Ke Maanhu Koop Su Dhaare ॥

It seemed that the store of lust had been opened and Parasnath looked splendid like the moon

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਾਜਿ ਕੇ ਜਾਨ ਜਹਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਹੇਰਤ ਹੀ ਹਰ ਲੇਤ ਹਕਾਰੇ

Laaji Ke Jaan Jahaaja Biraajata Herata Hee Har Leta Hakaare ॥

Even if there were ships stored with shyness and he allured everyone only on seeing

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਉ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਭ੍ਰਮ੍ਯੋ ਖਗ ਜ੍ਯੋਂ ਇਨ ਕੇ ਸਮ ਰੂਪ ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰੇ

Hau Chahu Kuaantta Bharmaio Khga Jaiona Ein Ke Sama Roop Na Naiku Nihaare ॥

In all the four directions, the persons like wandering birds were saying this that they had seen none so beautiful like him

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ