Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1513 of 2820

ਹੋ ਖੇਲਿ ਅਖੇਟਕ ਭਵਨ ਤਵਨ ਕੇ ਆਇਯੋ ॥੪॥

Ho Kheli Akhettaka Bhavan Tavan Ke Aaeiyo ॥4॥

In the pursuit of hunting, he came to her house.( 4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਖੇਲਿ ਅਖੇਟਕ ਆਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਤਿਹ ਸੰਗ

Kheli Akhettaka Aani Nripa Rati Maanee Tih Saanga ॥

After hunting he made love to that girl.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਹੀ ਬੀਚ ਆਵਤ ਭਯੋ ਜਾਟ ਰੀਛ ਕੈ ਸੰਗ ॥੫॥

Eihee Beecha Aavata Bhayo Jaatta Reechha Kai Saanga ॥5॥

In the meantime, there arrived the peasant who was looking like an ugly bear.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਟਾਵਤ ਲਖਿ ਨ੍ਰਿਪ ਡਰਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਡਰਿ ਬਲਿ ਜਾਉ

Jaattaavata Lakhi Nripa Dariyo Kahiyo Na Dari Bali Jaau ॥

The peasant’s arrival made the Raja scared, but the woman pacified him,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਤੁਹਿ ਕਾਢਿ ਹੌ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਧਰਿ ਪਾਉ ॥੬॥

Tih Dekhta Tuhi Kaadhi Hou Taa Ke Sri Dhari Paau ॥6॥

‘Be not afraid. While the peasant is still watching, I will make you to cross over by putting your foot on his head.’(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੬/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅੜਿਲ

Arhila ॥

Arril


ਏਕ ਕੁਠਰਿਯਾ ਬੀਚ ਰਾਵ ਕੋ ਰਾਖਿਯੋ

Eeka Kutthariyaa Beecha Raava Ko Raakhiyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੋਇ ਬਚਨ ਮੂਰਖ ਸੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਾਖਿਯੋ

Roei Bachan Moorakh So Eih Bidhi Bhaakhiyo ॥

She hid the Raja in the inner dark room and came out crying and said

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੈਨ ਸਮੈ ਇਕ ਬੁਰੋ ਸੁਪਨ ਮੁਹਿ ਆਇਯੋ

Rain Samai Eika Buro Supan Muhi Aaeiyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੋ ਜਾਨੁਕ ਤੋ ਕਹ ਸ੍ਯਾਮ ਭੁਜੰਗ ਚਬਾਇਯੋ ॥੭॥

Ho Jaanuka To Kaha Saiaam Bhujang Chabaaeiyo ॥7॥

To that naive, ‘I had a bad dream last night you were bitten by a black reptile.(7)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਅਪਨੇ ਸਦਨ ਦਿਜਬਰ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ

Taa Te Mai Apane Sadan Dijabar Liyo Bulaaei ॥

‘(To seek an antidote) I called a Brahmin to the house,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਨ ਮੋ ਕੋ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਭੇਦ ਸਕਲ ਸਮਝਾਇ ॥੮॥

Auna Mo Ko Aaise Kahiyo Bheda Sakala Samajhaaei ॥8॥

‘And the Brahmin made me to understand this.(8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੮/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਕੋਊ ਨਾਰਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਹਿਤੁ ਲਾਇ

Jo Koaoo Naari Patibartaa Jaapu Japai Hitu Laaei ॥

‘A Raja-like person was manifested

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਕਸ ਮਾਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟੈ ਪੁਰਖ ਏਕ ਭੂਪ ਕੇ ਭਾਇ ॥੯॥

Akasa Maatar Pargattai Purkh Eeka Bhoop Ke Bhaaei ॥9॥

When a chaste woman meditated with devotion.(9)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੌ ਤੁਮਰੇ ਸਿਰ ਜਾਇ ਧਰਿ ਪੁਰਖ ਪਾਵ ਬਡਭਾਗ

Jou Tumare Sri Jaaei Dhari Purkh Paava Badabhaaga ॥

‘If that person walked over putting his feet on your head and saying nothing,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਜੀਵਤ ਬਚੋ ਹਮਰੋ ਬਚੈ ਸੁਹਾਗ ॥੧੦॥

Jo Tuma Hooaan Jeevata Bacho Hamaro Bachai Suhaaga ॥10॥

‘Then you could live long and save my nuptial tie.(10)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੦/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਤੇ ਤਵ ਆਗ੍ਯਾ ਭਏ ਜਾਪੁ ਜਪਤ ਹੌ ਜਾਇ

Taa Te Tava Aagaiaa Bhaee Jaapu Japata Hou Jaaei ॥

‘Now with your permission I meditate because with your demise I

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁਮਰੇ ਮਰੇ ਮੈ ਜਰਿ ਮਰੋ ਜਿਯੇ ਜਿਵੋ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧੧॥

Tumare Mare Mai Jari Maro Jiye Jivo Sukhu Paaei ॥11॥

Will immolate myself and along with your life (hereafter) I will enjoy the serenity.’(11)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੌ ਹੌ ਹੋ ਸੁ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਜੌ ਮੋ ਮੈ ਸਤ ਆਇ

Jou Hou Ho Su Patibartaa Jou Mo Mai Sata Aaei ॥

Then the woman mediated and beseeched, ‘If I am chaste and virtuous,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏਕ ਪੁਰਖ ਤਬ ਜਾਇ ਧਰਿ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰਿ ਪਾਇ ॥੧੨॥

Eeka Purkh Taba Jaaei Dhari Yaa Ke Sri Pari Paaei ॥12॥

A personality should manifest and walk over putting one foot on the head of my husband.’(l2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਜਾ ਉਠਿਯੋ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਗ ਠਾਨਿ

Sunata Bachan Raajaa Autthiyo Taa Ke Sri Paga Tthaani ॥

Hearing this the Raja got up, putting his foot on his head walked

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ