ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਅਬ ਆਛੋ ਤਿਹ ਕਫਨ ਬਨੈਯੈ ॥
Aba Aachho Tih Kaphan Baniyai ॥
‘Now a beautiful coffin should be arranged for her.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੭ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਭੂਅ ਖੋਦ ਗਡੈਯੈ ॥
Bhalee Bhaanti Bhooa Khoda Gadaiyai ॥
‘And digging deep, a grave should be prepared to bury her.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੭ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹੌਹੂੰ ਬ੍ਯਾਹ ਅਵਰ ਨਹਿ ਕਰਿਹੌ ॥
Houhooaan Baiaaha Avar Nahi Karihou ॥
‘I will never get married again,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੭ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯਾ ਕੇ ਬਿਰਹਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਬਰਿਹੌ ॥੭॥
Yaa Ke Brihi Laagi Kai Barihou ॥7॥
‘And would pass life in her remembrance.’ (7)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੭ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
Goto Page