ਤਾ ਤੇ ਮਾਂਗ ਲੋਗ ਇਕ ਲਯੋ ॥
ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਇਕ ਦਿਨ ਪੀਰ ਪਾਸ ਤ੍ਰਿਯ ਗਈ ॥
Eika Din Peera Paasa Triya Gaeee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਧਿਕ ਦੁਖ੍ਯ ਸੌ ਰੋਵਤ ਭਈ ॥
Adhika Dukhi Sou Rovata Bhaeee ॥
One day the woman went to the Peer and, incessantly crying, narrate her afflictions.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਤੇ ਮਾਂਗ ਲੋਗ ਇਕ ਲਯੋ ॥
Taa Te Maanga Loga Eika Layo ॥
One day the woman went to the Peer and, incessantly crying, narrate her afflictions.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਿਜੁ ਕਹ ਗਰਭਵਤੀ ਠਹਰਯੋ ॥੩॥
Niju Kaha Garbhavatee Tthaharyo ॥3॥
She requested for one clove and declared herself to be pregnant.(3)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭੋਗ ਖੁਦਾਯਨ ਭਏ ਕਮਾਯੋ ॥
Bhoga Khudaayan Bhaee Kamaayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੋਰਾਵਰੀ ਗਰਭ ਰਖਵਾਯੋ ॥
Joraavaree Garbha Rakhvaayo ॥
She copulated with the god-man and, forcefully, got herself pregnant.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨੌ ਮਾਸਨ ਪਾਛੇ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
Nou Maasan Paachhe Suta Bhayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਕਲ ਮੁਰੀਦਨ ਤਾਹਿ ਉਡਯੋ ॥੪॥
Sakala Mureedan Taahi Audayo ॥4॥
After nine months when a son was born, all the disciples spread the rumour,(4)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੨ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ