ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਤਾ ਕੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਤ੍ਰਿਯ ਧਰੀ ॥
Taa Kee Kahee Kaan Triya Dharee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾਕੀ ਛੋਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬ ਕਰੀ ॥
Taakee Chhori Drisatti Jaba Karee ॥
She attentively listened to her and looked out ofthe window.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯਹ ਕੌਤਕ ਸਭ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
Yaha Koutaka Sabha Saahu Nihaariyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੁਰਾਚਾਰ ਇਹ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
Duraachaara Eih Naari Bichaariyo ॥14॥
The Shah watched all the happening and thought his wife was of bad character.(14)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੋ ਸੋ ਸਤਿ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ॥
Mo So Sati Tavan Triya Kahiyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯੌ ਕਹਿ ਸਾਹੁ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
You Kahi Saahu Moni Havai Rahiyo ॥
‘I considered my woman as trustworthy, but this woman enlightened me.’
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਿਜ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਨੇਹ ਤਜਿ ਦੀਨੋ ॥
Nija Triya Bhaee Neha Taji Deeno ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਅ ਸਾਥ ਯਰਾਨੋ ਕੀਨੋ ॥੧੫॥
Tih Tri Saatha Yaraano Keeno ॥15॥
He abandoned loving his wife and created friendship with the other woman.(15)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੧ - ੧੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ