ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਇਸੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਯੋ ॥
Eisee Bhaanti So Kaal Bihaanio ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬੀਤਯੋ ਬਰਖ ਏਕ ਦਿਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
Beetyo Barkh Eeka Din Jaanio ॥
The time passed and the years went by,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਾਲਾਪਨੋ ਛੂਟਿ ਜਬ ਗਯੋ ॥
Baalaapano Chhootti Jaba Gayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੋਬਨ ਆਨਿ ਦਮਾਮੋ ਦਯੋ ॥੧੭॥
Joban Aani Damaamo Dayo ॥17॥
The childhood was abandoned and the drums of the yoUth began to play.(l7)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਾਂਝਾ ਚਾਰਿ ਮਹਿਖਿਯਨ ਆਵੈ ॥
Raanjhaa Chaari Mahikhiyan Aavai ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਕੋ ਹੇਰਿ ਹੀਰ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥
Taa Ko Heri Heera Bali Jaavai ॥
When Ranjha would come back after grazing the cattle, Heer would go crazy,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਸੌ ਅਧਿਕ ਨੇਹੁ ਉਪਜਾਯੋ ॥
Taa Sou Adhika Nehu Aupajaayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਸੌ ਮੋਹ ਬਢਾਯੋ ॥੧੮॥
Bhaanti Bhaanti Sou Moha Badhaayo ॥18॥
She depicted intense love towards him and showered many affections.(18)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੮ - ੧੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ