ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਛੰਦ ॥
ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਛੰਦ ॥
Trinnin Chhaand ॥
TRINANIN STANZA
ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਤੀਰੰ ॥
Trinnin Teeraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ੍ਰਿਣਣਿਣ ਬੀਰੰ ॥
Brinnin Beeraan ॥
The arrows were discharged and the warriors were wounded.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਢ੍ਰਣਣਣ ਢਾਲੰ ॥
Dharnnan Dhaalaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜ੍ਰਣਣਣ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੫੩੩॥
Jarnnan Javaalaan ॥533॥
The shields were slipping down and the fires blazed.533.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਖ੍ਰਣਣਣ ਖੋਲੰ ॥
Khrannan Kholaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ੍ਰਣਣਣ ਬੋਲੰ ॥
Barnnan Bolaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕ੍ਰਣਣਣ ਰੋਸੰ ॥
Karnnan Rosaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
Jarnnan Josaan ॥534॥
The helmets were knocked and the wounds were caused, the warriors were infuriated and their zeal grew.534.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
Barnnan Baajee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
Trinnan Taajee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
Jarnnan Joojhe ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
Larnnan Loojhe ॥535॥
The fast-moving horses began to run and the warriors obtained salvation after severe fighting.535.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
Harnna Haathee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
Sarnna Saathee ॥
The elephants ran like deer and the warriors took refuge with their comrades
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
Bharnna Bhaaje ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
Larnna Laaje ॥536॥
The enemies ran and felt shy of fighting.536.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
Charnna Charmaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
Barnna Barmaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
Karnna Kaatte ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
Barnna Baatte ॥537॥
The bodies and the armours were cut, the ears and eyes were amputated.537.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
Marnna Maare ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
Tarnna Taare ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
Jarnna Jeetaa ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
Sarnna Seetaa ॥538॥
The warriors breathed their last and ferried across the world-ocean, some were burnt in the fire of ire and took rufuge.538.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
Garnna Gainaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
Arnna Aainaan ॥
The gods moved in their air-vehicles and saw the scene
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
Harnna Hooraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
Parnna Pooraan ॥539॥
The heavenly damsels wandered and began to wed the warriors.539.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੩੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
Barnna Baaje ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੪੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
Garnna Gaaje ॥
Various types of musical instruments resounded and the elephants thundered
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੪੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਰਣਣ ਸੁੱਝੇ ॥
Sarnna Su`jhe ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੪੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਰਣਣ ਜੁੱਝੇ ॥੫੪੦॥
Jarnna Ju`jhe ॥540॥
The warriors took refuge while some began to fight.,540.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੪੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ