Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1132 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥
Jin Man Vasiaa Sae Jan Sohae Hiradhai Naam Vasaaeae ||3||
Those whose minds are filled with the Naam are beautiful; they enshrine the Naam within their hearts. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
Ghar Dhar Mehal Sathiguroo Dhikhaaeiaa Rang Sio Raleeaa Maanai ||
The True Guru has revealed to me the Lord's Home and His Court, and the Mansion of His Presence. I joyfully enjoy His Love.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥
Jo Kishh Kehai S Bhalaa Kar Maanai Naanak Naam Vakhaanai ||4||6||16||
Whatever He says, I accept as good; Nanak chants the Naam. ||4||6||16||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੨
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥
Manasaa Manehi Samaae Lai Gur Sabadhee Veechaar ||
The desires of the mind are absorbed in the mind,contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
Gur Poorae Thae Sojhee Pavai Fir Marai N Vaaro Vaar ||1||
Understanding is obtained from the Perfect Guru, and then the mortal does not die over and over again. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
Man Maerae Raam Naam Aadhhaar ||
My mind takes the Support of the Lord's Name.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadh Param Padh Paaeiaa Sabh Eishh Pujaavanehaar ||1|| Rehaao ||
By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; the Lord is the Fulfiller of all desires. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
Sabh Mehi Eaeko Rav Rehiaa Gur Bin Boojh N Paae ||
The One Lord is permeating and pervading amongst all; without the Guru, this understanding is not obtained.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
Guramukh Pragatt Hoaa Maeraa Har Prabh Anadhin Har Gun Gaae ||2||
My Lord God has been revealed to me, and I have become Gurmukh. Night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥
Sukhadhaathaa Har Eaek Hai Hor Thhai Sukh N Paahi ||
The One Lord is the Giver of peace; peace is not found anywhere else.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦਾਤਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੩॥
Sathigur Jinee N Saeviaa Dhaathaa Sae Anth Geae Pashhuthaahi ||3||
Those who do not serve the Giver, the True Guru, depart regretfully in the end. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥
Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeiaa Fir Dhukh N Laagai Dhhaae ||
Serving the True Guru, lasting peace is obtained, and the mortal does not suffer in pain any longer.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥
Naanak Har Bhagath Paraapath Hoee Jothee Joth Samaae ||4||7||17||
Nanak has been blessed with devotional worship of the Lord; his light has merged into the Light. ||4||7||17||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੨
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਭੂਲਾ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥
Baajh Guroo Jagath Bouraanaa Bhoolaa Chottaa Khaaee ||
Without the Guru, the world is insane; confused and deluded, it is beaten, and it suffers.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
Mar Mar Janmai Sadhaa Dhukh Paaeae Dhar Kee Khabar N Paaee ||1||
It dies and dies again, and is reborn, always in pain, but it is unaware of the Lord's Gate. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
Maerae Man Sadhaa Rehahu Sathigur Kee Saranaa ||
O my mind,remain always in the Protection of the True Guru's Sanctuary.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hiradhai Har Naam Meethaa Sadh Laagaa Gur Sabadhae Bhavajal Tharanaa ||1|| Rehaao ||
Those people, to whose hearts the Lord's Name seems sweet, are carried across the terrifying world-ocean by the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Bhaekh Karai Bahuth Chith Ddolai Anthar Kaam Krodhh Ahankaar ||
The mortal wears various religious robes, but his consciousness is unsteady; deep within, he is filled with sexual desire, anger and egotism.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਾ ਭੂਖ ਅਤਿ ਬਹੁਤੀ ਭਉਕਤ ਫਿਰੈ ਦਰ ਬਾਰੁ ॥੨॥
Anthar Thisaa Bhookh Ath Bahuthee Bhoukath Firai Dhar Baar ||2||
Deep within is the great thirst and immense hunger; he wanders from door to door. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥
Gur Kai Sabadh Marehi Fir Jeevehi Thin Ko Mukath Dhuaar ||
Those who die in the Word of the Guru's Shabad are reborn; they find the door of liberation.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
Anthar Saanth Sadhaa Sukh Hovai Har Raakhiaa Our Dhhaar ||3||
With constant peace and tranquility deep within, they enshrine the Lord within their hearts. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
Jio This Bhaavai Thivai Chalaavai Karanaa Kishhoo N Jaaee ||
As it pleases Him, He inspires us to act. Nothing else can be done.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥
Naanak Guramukh Sabadh Samhaalae Raam Naam Vaddiaaee ||4||8||18||
O Nanak, the Gurmukh contemplates the Word of the Shabad, and is blessed with the glorious greatness of the Lord's Name. ||4||8||18||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੨
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਇਆ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥
Houmai Maaeiaa Mohi Khuaaeiaa Dhukh Khattae Dhukh Khaae ||
Lost in egotism, Maya and attachment, the mortal earns pain, and eats pain.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਹਲਕੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਭਰਮਾਇ ॥੧॥
Anthar Lobh Halak Dhukh Bhaaree Bin Bibaek Bharamaae ||1||
The great disease, the rabid disease of greed, is deep within him; he wanders around indiscriminately. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥
Manamukh Dhhrig Jeevan Saisaar ||
The life of the self-willed manmukh in this world is cursed.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Supanai Nehee Chaethiaa Har Sio Kadhae N Laagai Piaar ||1|| Rehaao ||
He does not remember the Lord's Name, even in his dreams. He is never in love with the Lord's Name. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥
Pasooaa Karam Karai Nehee Boojhai Koorr Kamaavai Koorro Hoe ||
He acts like a beast, and does not understand anything. Practicing falsehood, he becomes false.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੨॥
Sathigur Milai Th Oulattee Hovai Khoj Lehai Jan Koe ||2||
But when the mortal meets the True Guru, his way of looking at the world changes. How rare are those humble beings who seek and find the Lord. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਵਸਿਆ ਪਾਇਆ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Har Har Naam Ridhai Sadh Vasiaa Paaeiaa Gunee Nidhhaan ||
That person, whose heart is forever filled with the Name of the Lord, Har, Har, obtains the Lord, the Treasure of Virtue.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥
Gur Parasaadhee Pooraa Paaeiaa Chookaa Man Abhimaan ||3||
By Guru's Grace, he finds the Perfect Lord; the egotistical pride of his mind is eradicated. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
Aapae Karathaa Karae Karaaeae Aapae Maarag Paaeae ||
The Creator Himself acts, and causes all to act. He Himself places us on the path.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das