. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1133 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1133 of 1430

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥

Aapae Guramukh Dhae Vaddiaaee Naanak Naam Samaaeae ||4||9||19||

He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness; O Nanak, he merges in the Naam. ||4||9||19||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Bhairo Mehalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥

Maeree Patteeaa Likhahu Har Govindh Gopaalaa ||

Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥

Dhoojai Bhaae Faathhae Jam Jaalaa ||

In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

Sathigur Karae Maeree Prathipaalaa ||

The True Guru nurtures and sustains me.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥

Har Sukhadhaathaa Maerai Naalaa ||1||

The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥

Gur Oupadhaes Prehilaadh Har Oucharai ||

Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name;

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saasanaa Thae Baalak Gam N Karai ||1|| Rehaao ||

He was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥

Maathaa Oupadhaesai Prehilaadh Piaarae ||

Prahlaad's mother gave her beloved son some advice:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥

Puthr Raam Naam Shhoddahu Jeeo Laehu Oubaarae ||

"My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life!"

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥

Prehilaadh Kehai Sunahu Maeree Maae ||

Prahlaad said: ""Listen, O my mother;

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥

Raam Naam N Shhoddaa Gur Dheeaa Bujhaae ||2||

I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥

Sanddaa Marakaa Sabh Jaae Pukaarae ||

Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥

Prehilaadh Aap Vigarriaa Sabh Chaattarrae Vigaarrae ||

"Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray."

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥

Dhusatt Sabhaa Mehi Manthra Pakaaeiaa ||

In the court of the wicked king, a plan was hatched.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥

Prehalaadh Kaa Raakhaa Hoe Raghuraaeiaa ||3||

God is the Savior of Prahlaad. ||3||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥

Haathh Kharrag Kar Dhhaaeiaa Ath Ahankaar ||

With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥

Har Thaeraa Kehaa Thujh Leae Oubaar ||

"Where is your Lord, who will save you?"

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥

Khin Mehi Bhaiaan Roop Nikasiaa Thhanmh Oupaarr ||

In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥

Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Prehalaadh Leeaa Oubaar ||4||

Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥

Santh Janaa Kae Har Jeeo Kaaraj Savaarae ||

The Dear Lord completes the tasks of the Saints.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥

Prehalaadh Jan Kae Eikeeh Kul Oudhhaarae ||

He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥

Gur Kai Sabadh Houmai Bikh Maarae ||

Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥

Naanak Raam Naam Santh Nisathaarae ||5||10||20||

O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Bhairo Mehalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥

Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||

The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥

Jo Thaeree Sadhaa Saranaaee Thin Man Dhukh N Hoee ||1||

Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥

Jug Jug Bhagathaa Kee Rakhadhaa Aaeiaa ||

In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dhaith Puthra Prehalaadh Gaaeithree Tharapan Kishhoo N Jaanai Sabadhae Mael Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||

Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥

Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Dhubidhhaa Sabadhae Khoee ||

Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥

Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||

Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Moorakh Dhubidhhaa Parrhehi Mool N Pashhaanehi Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||

The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥

Santh Janaa Kee Nindhaa Karehi Dhusatt Dhaith Chirraaeiaa ||3||

The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥

Prehalaadh Dhubidhhaa N Parrai Har Naam N Shhoddai Ddarai N Kisai Dhaa Ddaraaeiaa ||

Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥

Santh Janaa Kaa Har Jeeo Raakhaa Dhaithai Kaal Naerraa Aaeiaa ||4||

The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥

Aapanee Paij Aapae Raakhai Bhagathaan Dhaee Vaddiaaee ||

The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥

Naanak Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Andhhai Dhar Kee Khabar N Paaee ||5||11||21||

O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧

Raag Bhairo Mehalaa 4 Choupadhae Ghar 1

Raag Bhairao, Fourth Mehl, Chaupadas, First House:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥

Har Jan Santh Kar Kirapaa Pag Laaein ||

The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Ram Das


 
Displaying Ang 1133 of 1430