. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1167 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1167 of 1430

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥

Jo Guradhaeo Buraa Bhalaa Eaek ||

When the Divine Guru grants His Grace, one looks upon good and bad as the same.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥

Jo Guradhaeo Lilaattehi Laekh ||5||

When the Divine Guru grants His Grace, one has good destiny written on his forehead. ||5||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥

Jo Guradhaeo Kandhh Nehee Hirai ||

When the Divine Guru grants His Grace, the wall of the body is not eroded.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥

Jo Guradhaeo Dhaehuraa Firai ||

When the Divine Guru grants His Grace, the temple turns itself towards the mortal.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥

Jo Guradhaeo Th Shhaapar Shhaaee ||

When the Divine Guru grants His Grace, one's home is constructed.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥

Jo Guradhaeo Sihaj Nikasaaee ||6||

When the Divine Guru grants His Grace, one's bed is lifted up out of the water. ||6||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥

Jo Guradhaeo Th Athasath Naaeiaa ||

When the Divine Guru grants His Grace, one has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥

Jo Guradhaeo Than Chakr Lagaaeiaa ||

When the Divine Guru grants His Grace, one's body is stamped with the sacred mark of Vishnu.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥

Jo Guradhaeo Th Dhuaadhas Saevaa ||

When the Divine Guru grants His Grace, one has performed the twelve devotional services.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥

Jo Guradhaeo Sabhai Bikh Maevaa ||7||

When the Divine Guru grants His Grace, all poison is transformed into fruit. ||7||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥

Jo Guradhaeo Th Sansaa Ttoottai ||

When the Divine Guru grants His Grace, skepticism is shattered.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥

Jo Guradhaeo Th Jam Thae Shhoottai ||

When the Divine Guru grants His Grace, one escapes from the Messenger of Death.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥

Jo Guradhaeo Th Bhoujal Tharai ||

When the Divine Guru grants His Grace, one crosses over the terrifying world-ocean.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥

Jo Guradhaeo Th Janam N Marai ||8||

When the Divine Guru grants His Grace, one is not subject to the cycle of reincarnation. ||8||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥

Jo Guradhaeo Athadhas Biouhaar ||

When the Divine Guru grants His Grace, one understands the rituals of the eighteen Puraanas.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥

Jo Guradhaeo Athaareh Bhaar ||

When the Divine Guru grants His Grace, it is as if one has made an offering of the eighten loads of vegetation.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥

Bin Guradhaeo Avar Nehee Jaaee ||

When the Divine Guru grants His Grace, one needs no other place of rest.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥

Naamadhaeo Gur Kee Saranaaee ||9||1||2||11||

Naam Dayv has entered the Sanctuary of the Guru. ||9||1||2||11||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

Bhairo Baanee Ravidhaas Jeeo Kee Ghar 2

Bhairao, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House:

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੭


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੭


ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥

Bin Dhaekhae Oupajai Nehee Aasaa ||

Without seeing something, the yearning for it does not arise.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥

Jo Dheesai So Hoe Binaasaa ||

Whatever is seen, shall pass away.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥

Baran Sehith Jo Jaapai Naam ||

Whoever chants and praises the Naam, the Name of the Lord,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥

So Jogee Kaeval Nihakaam ||1||

Is the true Yogi, free of desire. ||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥

Parachai Raam Ravai Jo Koee ||

When someone utters the Name of the Lord with love,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Paaras Parasai Dhubidhhaa N Hoee ||1|| Rehaao ||

It is as if he has touched the philosopher's stone; his sense of duality is eradicated. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥

So Mun Man Kee Dhubidhhaa Khaae ||

He alone is a silent sage, who destroys the duality of his mind.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥

Bin Dhuaarae Thrai Lok Samaae ||

Keeping the doors of his body closed, he merges in the Lord of the three worlds.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥

Man Kaa Subhaao Sabh Koee Karai ||

Everyone acts according to the inclinations of the mind.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥

Karathaa Hoe S Anabhai Rehai ||2||

Attuned to the Creator Lord, one remains free of fear. ||2||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

Fal Kaaran Foolee Banaraae ||

Plants blossom forth to produce fruit.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥

Fal Laagaa Thab Fool Bilaae ||

When the fruit is produced, the flowers wither away.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥

Giaanai Kaaran Karam Abhiaas ||

For the sake of spiritual wisdom, people act and practice rituals.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥

Giaan Bhaeiaa Theh Karameh Naas ||3||

When spiritual wisdom wells up, then actions are left behind. ||3||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥

Ghrith Kaaran Dhadhh Mathhai Saeiaan ||

For the sake of ghee, wise people churn milk.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥

Jeevath Mukath Sadhaa Nirabaan ||

Those who are Jivan-mukta, liberated while yet alive - are forever in the state of Nirvaanaa.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥

Kehi Ravidhaas Param Bairaag ||

Says Ravi Daas, O you unfortunate people,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥

Ridhai Raam Kee N Japas Abhaag ||4||1||

Why not meditate on the Lord with love in your heart? ||4||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Ravidas


ਨਾਮਦੇਵ ॥

Naamadhaev ||

Naam Dayv:

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੭


ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥

Aao Kalandhar Kaesavaa ||

Come, O Lord of beautiful hair,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Kar Abadhaalee Bhaesavaa || Rehaao ||

Wearing the robes of a Sufi Saint. ||Pause||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥

Jin Aakaas Kuleh Sir Keenee Kousai Sapath Payaalaa ||

Your cap is the realm of the Akaashic ethers; the seven nether worlds are Your sandals.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥

Chamar Pos Kaa Mandhar Thaeraa Eih Bidhh Banae Gupaalaa ||1||

The body covered with skin is Your temple; You are so beautiful, O Lord of the World. ||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥

Shhapan Kott Kaa Paehan Thaeraa Soleh Sehas Eijaaraa ||

The fifty-six million clouds are Your gowns, the 16,000 milkmaids are your skirts.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥

Bhaar Athaareh Mudhagar Thaeraa Sehanak Sabh Sansaaraa ||2||

The eighteen loads of vegetation is Your stick, and all the world is Your plate. ||2||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥

Dhaehee Mehajidh Man Moulaanaa Sehaj Nivaaj Gujaarai ||

The human body is the mosque, and the mind is the priest, who peacefully leads the prayer.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥

Beebee Koulaa So Kaaein Thaeraa Nirankaar Aakaarai ||3||

You are married to Maya, O Formless Lord, and so You have taken form. ||3||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥

Bhagath Karath Maerae Thaal Shhinaaeae Kih Pehi Karo Pukaaraa ||

Performing devotional worship services to You, my cymbals were taken away; unto whom should I complain?

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥

Naamae Kaa Suaamee Antharajaamee Firae Sagal Baedhaesavaa ||4||1||

Naam Dayv's Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts, wanders everywhere; He has no specific home. ||4||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev


 
Displaying Ang 1167 of 1430