. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 370 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 370 of 1430

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥

Jan Naanak Kai Man Anadh Hoth Hai Har Dharasan Nimakh Dhikhaaee ||2||39||13||15||67||

Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||

ਆਸਾ (ਮਃ ੪) (੬੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Aasavaree Guru Ram Das


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫

Raag Aasaa Ghar 2 Mehalaa 5

Raag Aasaa, Second House, Fifth Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੭੦


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੭੦


ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥

Jin Laaee Preeth Soee Fir Khaaeiaa ||

One who loves her, is ultimately devoured.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

Jin Sukh Baithaalee This Bho Bahuth Dhikhaaeiaa ||

One who seats her in comfort, is totally terrified by her.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥

Bhaaee Meeth Kuttanb Dhaekh Bibaadhae ||

Siblings, friends and family, beholding her, argue.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥

Ham Aaee Vasagath Gur Parasaadhae ||1||

But she has come under my control, by Guru's Grace. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥

Aisaa Dhaekh Bimohith Hoeae ||

Beholding her, all are bewitched:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saadhhik Sidhh Suradhaev Manukhaa Bin Saadhhoo Sabh Dhhrohan Dhhrohae ||1|| Rehaao ||

The strivers, the Siddhas, the demi-gods, angels and mortals. All, except the Saadhus, are deceived by her deception. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥

Eik Firehi Oudhaasee Thinh Kaam Viaapai ||

Some wander around as renunciates, but they are engrossed in sexual desire.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥

Eik Sanchehi Girehee Thinh Hoe N Aapai ||

Some grow rich as householders, but she does not belong to them.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥

Eik Sathee Kehaavehi Thinh Bahuth Kalapaavai ||

Some call themselves men of charity, and she torments them terribly.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥

Ham Har Raakhae Lag Sathigur Paavai ||2||

The Lord has saved me, by attaching me to the Feet of the True Guru. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥

Thap Karathae Thapasee Bhoolaaeae ||

She leads astray the penitents who practice penance.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥

Panddith Mohae Lobh Sabaaeae ||

The scholarly Pandits are all seduced by greed.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥

Thrai Gun Mohae Mohiaa Aakaas ||

The world of the three qualities is enticed, and the heavens are enticed.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥

Ham Sathigur Raakhae Dhae Kar Haathh ||3||

The True Guru has saved me, by giving me His Hand. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥

Giaanee Kee Hoe Varathee Dhaas ||

She is the slave of those who are spiritually wise.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Kar Jorrae Saevaa Karae Aradhaas ||

With her palms pressed together, she serves them and offers her prayer:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥

Jo Thoon Kehehi S Kaar Kamaavaa ||

"Whatever you wish, that is what I shall do."

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥

Jan Naanak Guramukh Naerr N Aavaa ||4||1||

O servant Nanak, she does not draw near to the Gurmukh. ||4||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੭੦


ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥

Sasoo Thae Pir Keenee Vaakh ||

I have been separated from my Beloved by Maya (my mother-in-law).

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥

Dhaer Jithaanee Muee Dhookh Santhaap ||

Hope and desire (my younger brother-in-law and sister-in-law) are dying of grief.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥

Ghar Kae Jithaerae Kee Chookee Kaan ||

I am no longer swayed by the fear of Death (my elder brother-in-law).

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥

Pir Rakhiaa Keenee Sugharr Sujaan ||1||

I am protected by my All-knowing, Wise Husband Lord. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥

Sunahu Lokaa Mai Praem Ras Paaeiaa ||

Listen, O people: I have tasted the elixir of love.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dhurajan Maarae Vairee Sanghaarae Sathigur Mo Ko Har Naam Dhivaaeiaa ||1|| Rehaao ||

The evil ones are dead, and my enemies are destroyed. The True Guru has given me the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Prathhamae Thiaagee Houmai Preeth ||

First, I renounced my egotistical love of myself.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥

Dhutheeaa Thiaagee Logaa Reeth ||

Second, I renounced the ways of the world.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥

Thrai Gun Thiaag Dhurajan Meeth Samaanae ||

Renouncing the three qualities, I look alike upon friend and enemy.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥

Thureeaa Gun Mil Saadhh Pashhaanae ||2||

And then, the fourth state of bliss was revealed to me by the Holy One. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥

Sehaj Gufaa Mehi Aasan Baadhhiaa ||

In the cave of celestial bliss, I have obtained a seat.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥

Joth Saroop Anaahadh Vaajiaa ||

The Lord of Light plays the unstruck melody of bliss.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Mehaa Anandh Gur Sabadh Veechaar ||

I am in ecstasy, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥

Pria Sio Raathee Dhhan Sohaagan Naar ||3||

Imbued with my Beloved Husband Lord, I am the blessed, happy soul-bride. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Jan Naanak Bolae Breham Beechaar ||

Servant Nanak chants the wisdom of God;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥

Jo Sunae Kamaavai S Outharai Paar ||

One who listens and practices it, is carried across and saved.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Janam N Marai N Aavai N Jaae ||

He is not born, and he does not die; he does not come or go.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥

Har Saethee Ouhu Rehai Samaae ||4||2||

He remains blended with the Lord. ||4||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੭੦


ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥

Nij Bhagathee Seelavanthee Naar ||

The bride shows such special devotion, and has such an agreeable disposition.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥

Roop Anoop Pooree Aachaar ||

Her beauty is incomparable, and her character is perfect.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥

Jith Grihi Vasai So Grihu Sobhaavanthaa ||

The house in which she dwells is such a praiseworthy house.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥

Guramukh Paaee Kinai Viralai Janthaa ||1||

But rare are those who, as Gurmukh, attain that state||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥

Sukaranee Kaaman Gur Mil Ham Paaee ||

As the soul-bride of pure actions, I have met with the Guru.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaj Kaaj Parathhaae Suhaaee ||1|| Rehaao ||

In worship, marriage and in the next world, such a soul-bride looks beautiful. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


 
Displaying Ang 370 of 1430