. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 792 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 792 of 1430

ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥

Kio N Mareejai Roe Jaa Lag Chith N Aavehee ||1||

I might as well just die crying, if You will not come into my mind. ||1||

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਮਃ ੨ ॥

Ma 2 ||

Second Mehl:

ਸੂਹੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ਜਾਂ ਸੁਖੁ ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਓਇ ॥

Jaan Sukh Thaa Sahu Raaviou Dhukh Bhee Sanmhaalioue ||

When there is peace and pleasure, that is the time to remember your Husband Lord. In times of suffering and pain, remember Him then as well.

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

Naanak Kehai Siaaneeeae Eio Kanth Milaavaa Hoe ||2||

Says Nanak, O wise bride, this is the way to meet your Husband Lord. ||2||

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਸੂਹੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Ho Kiaa Saalaahee Kiram Janth Vaddee Thaeree Vaddiaaee ||

I am a worm - how can I praise You, O Lord; Your glorious greatness is so great!

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥

Thoo Agam Dhaeiaal Aganm Hai Aap Laihi Milaaee ||

You are inaccessible, merciful and unapproachable; You Yourself unite us with Yourself.

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥

Mai Thujh Bin Baelee Ko Nehee Thoo Anth Sakhaaee ||

I have no other friend except You; in the end, You alone will be my Companion and Support.

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥

Jo Thaeree Saranaagathee Thin Laihi Shhaddaaee ||

You save those who enter Your Sanctuary.

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥

Naanak Vaeparavaahu Hai This Thil N Thamaaee ||20||1||

O Nanak, He is care-free; He has no greed at all. ||20||1||

ਸੂਹੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Suhi Guru Angad Dev


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਕੇ

Raag Soohee Baanee Sree Kabeer Jeeo Thathhaa Sabhanaa Bhagathaa Kee || Kabeer Kae

Raag Soohee, The Word Of Kabeer Jee, And Other Devotees. Of Kabeer

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ਅਵਤਰਿ ਆਇ ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥

Avathar Aae Kehaa Thum Keenaa ||

Since your birth, what have you done?

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥

Raam Ko Naam N Kabehoo Leenaa ||1||

You have never even chanted the Name of the Lord. ||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥

Raam N Japahu Kavan Math Laagae ||

You have not meditated on the Lord; what thoughts are you attached to?

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mar Jaeibae Ko Kiaa Karahu Abhaagae ||1|| Rehaao ||

What preparations are you making for your death, O unfortunate one? ||1||Pause||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥

Dhukh Sukh Kar Kai Kuttanb Jeevaaeiaa ||

Through pain and pleasure, you have taken care of your family.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥

Marathee Baar Eikasar Dhukh Paaeiaa ||2||

But at the time of death, you shall have to endure the agony all alone. ||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥

Kanth Gehan Thab Karan Pukaaraa ||

When you are seized by the neck, then you shall cry out.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਆਗੇ ਤੇ ਨ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥੧॥

Kehi Kabeer Aagae Thae N Sanmhaaraa ||3||1||

Says Kabeer, why didn't you remember the Lord before this? ||3||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

Soohee Kabeer Jee ||

Soohee, Kabeer Jee:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥

Thharehar Kanpai Baalaa Jeeo ||

My innocent soul trembles and shakes.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਨਾ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥

Naa Jaano Kiaa Karasee Peeo ||1||

I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥

Rain Gee Math Dhin Bhee Jaae ||

The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bhavar Geae Bag Baithae Aae ||1|| Rehaao ||

My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥

Kaachai Karavai Rehai N Paanee ||

Water does not remain in the unbaked clay pot;

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥

Hans Chaliaa Kaaeiaa Kumalaanee ||2||

When the soul-swan departs, the body withers away. ||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥

Kuaar Kanniaa Jaisae Karath Seegaaraa ||

I decorate myself like a young virgin;

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥

Kio Raleeaa Maanai Baajh Bhathaaraa ||3||

But how can I enjoy pleasures, without my Husband Lord? ||3||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥

Kaag Ouddaavath Bhujaa Piraanee ||

My arm is tired, driving away the crows.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥

Kehi Kabeer Eih Kathhaa Siraanee ||4||2||

Says Kabeer, this is the way the story of my life ends. ||4||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥

Soohee Kabeer Jeeo ||

Soohee, Kabeer Jee:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨


ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥

Amal Siraano Laekhaa Dhaenaa ||

Your time of service is at its end, and you will have to give your account.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥

Aaeae Kathin Dhooth Jam Laenaa ||

The hard-hearted Messenger of Death has come to take you away.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥

Kiaa Thai Khattiaa Kehaa Gavaaeiaa ||

What have you earned, and what have you lost?

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥

Chalahu Sithaab Dheebaan Bulaaeiaa ||1||

Come immediately! You are summoned to His Court! ||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥

Chal Dharehaal Dheevaan Bulaaeiaa ||

Get going! Come just as you are! You have been summoned to His Court.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Furamaan Dharageh Kaa Aaeiaa ||1|| Rehaao ||

The Order has come from the Court of the Lord. ||1||Pause||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥

Karo Aradhaas Gaav Kishh Baakee ||

I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥

Laeo Nibaer Aaj Kee Raathee ||

I will collect them tonight;

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥

Kishh Bhee Kharach Thumhaaraa Saaro ||

I will also pay you something for your expenses,

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥

Subeh Nivaaj Saraae Gujaaro ||2||

And I will recite my morning prayers on the way. ||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥

Saadhhasang Jaa Ko Har Rang Laagaa ||

Blessed, blessed is the most fortunate servant of the Lord,

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥

Dhhan Dhhan So Jan Purakh Sabhaagaa ||

Who is imbued with the Lord's Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥

Eeth Ooth Jan Sadhaa Suhaelae ||

Here and there, the humble servants of the Lord are always happy.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥

Janam Padhaarathh Jeeth Amolae ||3||

They win the priceless treasure of this human life. ||3||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Jaagath Soeiaa Janam Gavaaeiaa ||

When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥

Maal Dhhan Joriaa Bhaeiaa Paraaeiaa ||

The property and wealth he has accumulated passes on to someone else.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥

Kahu Kabeer Thaeee Nar Bhoolae ||

Says Kabeer, those people are deluded,

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir


ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥

Khasam Bisaar Maattee Sang Roolae ||4||3||

Who forget their Lord and Master, and roll in the dust. ||4||3||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir


 
Displaying Ang 792 of 1430