malu jooee bhariaa neelaa kaalaa khidholraa tini veymukhi veymukhai no paaiaa
ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੦੬
ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ ॥
Mal Jooee Bhariaa Neelaa Kaalaa Khidhholarraa Thin Vaemukh Vaemukhai No Paaeiaa ||
The faithless baymukh sent out his faithless servant, wearing a blue-black coat, filled with filth and vermin.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪਾਸਿ ਨ ਦੇਈ ਕੋਈ ਬਹਣਿ ਜਗਤ ਮਹਿ ਗੂਹ ਪੜਿ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਇ ਮਨਮੁਖੁ ਆਇਆ ॥
Paas N Dhaeee Koee Behan Jagath Mehi Gooh Parr Sagavee Mal Laae Manamukh Aaeiaa ||
No one in the world will sit near him; the self-willed manmukh fell into manure, and returned with even more filth covering him.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪਰਾਈ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਚੁਗਲੀ ਨੋ ਵੇਮੁਖੁ ਕਰਿ ਕੈ ਭੇਜਿਆ ਓਥੈ ਭੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਦੁਹਾ ਵੇਮੁਖਾ ਦਾ ਕਰਾਇਆ ॥
Paraaee Jo Nindhaa Chugalee No Vaemukh Kar Kai Bhaejiaa Outhhai Bhee Muhu Kaalaa Dhuhaa Vaemukhaa Dhaa Karaaeiaa ||
The faithless baymukh was sent to slander and back-bite others, but when he went there, the faces of both he and his faithless master were blackened instead.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Ram Das
ਤੜ ਸੁਣਿਆ ਸਭਤੁ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਭਾਈ ਵੇਮੁਖੁ ਸਣੈ ਨਫਰੈ ਪਉਲੀ ਪਉਦੀ ਫਾਵਾ ਹੋਇ ਕੈ ਉਠਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Tharr Suniaa Sabhath Jagath Vich Bhaaee Vaemukh Sanai Nafarai Poulee Poudhee Faavaa Hoe Kai Outh Ghar Aaeiaa ||
It was immediately heard throughout the whole world, O Siblings of Destiny, that this faithless man, along with his servant, was kicked and beaten with shoes; in humiliation, they got up and returned to their homes.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਅਗੈ ਸੰਗਤੀ ਕੁੜਮੀ ਵੇਮੁਖੁ ਰਲਣਾ ਨ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਹੁਟੀ ਭਤੀਜੀ ਫਿਰਿ ਆਣਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
Agai Sangathee Kurramee Vaemukh Ralanaa N Milai Thaa Vahuttee Bhatheejanaee Fir Aan Ghar Paaeiaa ||
The faithless baymukh was not allowed to mingle with others; his wife and niece then brought him home to lie down.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Ram Das
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਕੂਕੇ ਤਿਹਾਇਆ ॥
Halath Palath Dhovai Geae Nith Bhukhaa Kookae Thihaaeiaa ||
He has lost both this world and the next; he cries out continually, in hunger and thirst.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Ram Das
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਬਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਆ ॥
Dhhan Dhhan Suaamee Karathaa Purakh Hai Jin Niaao Sach Behi Aap Karaaeiaa ||
Blessed, blessed is the Creator, the Primal Being, our Lord and Master; He Himself sits and dispenses true justice.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੋ ਸਾਚੈ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
Jo Nindhaa Karae Sathigur Poorae Kee So Saachai Maar Pachaaeiaa ||
One who slanders the Perfect True Guru is punished and destroyed by the True Lord.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Ram Das
ਏਹੁ ਅਖਰੁ ਤਿਨਿ ਆਖਿਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥
Eaehu Akhar Thin Aakhiaa Jin Jagath Sabh Oupaaeiaa ||1||
This Word is spoken by the One who created the whole universe. ||1||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੦੬
ਸਾਹਿਬੁ ਜਿਸ ਕਾ ਨੰਗਾ ਭੁਖਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨਫਰੁ ਕਿਥਹੁ ਰਜਿ ਖਾਏ ॥
Saahib Jis Kaa Nangaa Bhukhaa Hovai This Dhaa Nafar Kithhahu Raj Khaaeae ||
One who has a poor beggar for a master - how can he be well-fed?
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਿ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਫਰੈ ਹਥਿ ਆਵੈ ਅਣਹੋਦੀ ਕਿਥਹੁ ਪਾਏ ॥
J Saahib Kai Ghar Vathh Hovai S Nafarai Hathh Aavai Anehodhee Kithhahu Paaeae ||
If there is something in his master's house, he can get it; but how can he get what is not there?
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸਾ ਸੇਵਾ ਅਉਖੀ ਹੋਈ ॥
Jis Dhee Saevaa Keethee Fir Laekhaa Mangeeai Saa Saevaa Aoukhee Hoee ||
Serving him, who will be called to answer for his account? That service is painful and useless.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
Naanak Saevaa Karahu Har Gur Safal Dharasan Kee Fir Laekhaa Mangai N Koee ||2||
O Nanak, serve the Guru, the Lord Incarnate; the Blessed Vision of His Darshan is profitable, and in the end, you shall not be called to account. ||2||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੦੬
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥
Naanak Veechaarehi Santh Jan Chaar Vaedh Kehandhae ||
O Nanak, the Saints consider, and the four Vedas proclaim,
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Ram Das
ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥
Bhagath Mukhai Thae Boladhae Sae Vachan Hovandhae ||
That whatever the Lord's devotees utter with their mouths, shall come to pass.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰਾ ਜਾਪਦਾ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥
Pragatt Pehaaraa Jaapadhaa Sabh Lok Sunandhae ||
He is manifest in His cosmic workshop. All people hear of this.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥
Sukh N Paaein Mugadhh Nar Santh Naal Khehandhae ||
The stubborn men who fight with the Saints shall never find peace.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣੈ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥
Oue Lochan Ounaa Gunai No Oue Ahankaar Sarrandhae ||
The Saints seek to bless them with virtue, but they only burn in their egos.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Ram Das
ਓਇ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥
Oue Vichaarae Kiaa Karehi Jaa Bhaag Dhhur Mandhae ||
What can those wretched ones do, since, from the very beginning, their destiny is cursed with evil.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥
Jo Maarae Thin Paarabreham Sae Kisai N Sandhae ||
Those who are struck down by the Supreme Lord God are of no use to anyone.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਵੈਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥
Vair Karehi Niravair Naal Dhharam Niaae Pachandhae ||
Those who hate the One who has no hatred - according to the true justice of Dharma, they shall perish.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥
Jo Jo Santh Saraapiaa Sae Firehi Bhavandhae ||
Those who are cursed by the Saints will continue wandering aimlessly.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂੰ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੧੨॥
Paedd Mundtaahoon Kattiaa This Ddaal Sukandhae ||12||
When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||12||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੧੨):੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੦੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Ram Das