surti simriti dui kannee mundaa parmiti baahri khinthaa
ਸੁਰਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਦੁਇ ਕੰਨੀ ਮੁੰਦਾ ਪਰਮਿਤਿ ਬਾਹਰਿ ਖਿੰਥਾ ॥
ਗਉੜੀ ॥
Gourree ||
Gauree:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੪
ਸੁਰਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਦੁਇ ਕੰਨੀ ਮੁੰਦਾ ਪਰਮਿਤਿ ਬਾਹਰਿ ਖਿੰਥਾ ॥
Surath Simrith Dhue Kannee Mundhaa Paramith Baahar Khinthhaa ||
Let contemplation and intuitive meditation be your two ear-rings, and true wisdom your patched overcoat.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੁੰਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬੈਸਣੁ ਕਲਪ ਬਿਬਰਜਿਤ ਪੰਥਾ ॥੧॥
Sunn Gufaa Mehi Aasan Baisan Kalap Bibarajith Panthhaa ||1||
In the cave of silence, dwell in your Yogic posture; let the subjugation of desire be your spiritual path. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮੇਰੇ ਰਾਜਨ ਮੈ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ॥
Maerae Raajan Mai Bairaagee Jogee ||
O my King, I am a Yogi, a hermit, a renunciate.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਰਤ ਨ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Marath N Sog Biougee ||1|| Rehaao ||
I do not die or suffer pain or separation. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮਹਿ ਸਿੰਙੀ ਮੇਰਾ ਬਟੂਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਸਮਾਧਾਰੀ ॥
Khandd Brehamandd Mehi Sinn(g)ee Maeraa Battooaa Sabh Jag Bhasamaadhhaaree ||
The solar systems and galaxies are my horn; the whole world is the bag to carry my ashes.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤਾੜੀ ਲਾਗੀ ਤ੍ਰਿਪਲੁ ਪਲਟੀਐ ਛੂਟੈ ਹੋਇ ਪਸਾਰੀ ॥੨॥
Thaarree Laagee Thripal Palatteeai Shhoottai Hoe Pasaaree ||2||
Eliminating the three qualities and finding release from this world is my deep meditation. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ ॥
Man Pavan Dhue Thoonbaa Karee Hai Jug Jug Saaradh Saajee ||
My mind and breath are the two gourds of my fiddle, and the Lord of all the ages is its frame.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
Thhir Bhee Thanthee Thoottas Naahee Anehadh Kinguree Baajee ||3||
The string has become steady, and it does not break; this guitar vibrates with the unstruck melody. ||3||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
Sun Man Magan Bheae Hai Poorae Maaeiaa Ddol N Laagee ||
Hearing it, the mind is enraptured and becomes perfect; it does not waver, and it is not affected by Maya.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
Kahu Kabeer Thaa Ko Punarap Janam Nehee Khael Gaeiou Bairaagee ||4||2||53||
Says Kabeer, the bairaagee, the renunciate, who has played such a game, is not reincarnated again into the world of form and substance. ||4||2||53||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir