Gur Kai Sabadh Sachai Bairaag ||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੩
Raag Aasaa Ghar 2 Mehalaa 3
Raag Aasaa, Second House, Third Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੬੦
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੬੦
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥
Har Dharasan Paavai Vaddabhaag ||
The Blessed Vision of the Lord's Darshan is obtained by great good fortune.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥
Gur Kai Sabadh Sachai Bairaag ||
Through the Word of the Guru's Shabad, true detachment is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਖਟੁ ਦਰਸਨੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ॥
Khatt Dharasan Varathai Varathaaraa ||
The six systems of philosophy are pervasive,
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
Gur Kaa Dharasan Agam Apaaraa ||1||
But the Guru's system is profound and unequalled. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
Gur Kai Dharasan Mukath Gath Hoe ||
The Guru's system is the way to liberation.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saachaa Aap Vasai Man Soe ||1|| Rehaao ||
The True Lord Himself comes to dwell in the mind. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Gur Dharasan Oudhharai Sansaaraa ||
Through the Guru's system, the world is saved,
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
Jae Ko Laaeae Bhaao Piaaraa ||
If it is embraced with love and affection.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Bhaao Piaaraa Laaeae Viralaa Koe ||
How rare is that person who truly loves the Guru's Way.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Gur Kai Dharasan Sadhaa Sukh Hoe ||2||
Through the Guru's system, everlasting peace is obtained. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Gur Kai Dharasan Mokh Dhuaar ||
Through the Guru's system, the Door of Salvation is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
Sathigur Saevai Paravaar Saadhhaar ||
Serving the True Guru, one's family is saved.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
Nigurae Ko Gath Kaaee Naahee ||
There is no salvation for those who have no Guru.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
Avagan Muthae Chottaa Khaahee ||3||
Beguiled by worthless sins, they are struck down. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
Gur Kai Sabadh Sukh Saanth Sareer ||
Through the Word of the Guru's Shabad, the body finds peace and tranquility.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
Guramukh Thaa Ko Lagai N Peer ||
The Gurmukh is not afflicted by pain.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Jamakaal This Naerr N Aavai ||
The Messenger of Death does not come near him.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
Naanak Guramukh Saach Samaavai ||4||1||40||
O Nanak, the Gurmukh is absorbed in the True Lord. ||4||1||40||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das