guru saairu satiguru sachu soi
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Aasaa Mehalaa 3 ||
Aasaa, Third Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੬੩
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Gur Saaeir Sathigur Sach Soe ||
The Guru is the Ocean; the True Guru is the Embodiment of Truth.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
Poorai Bhaag Gur Saevaa Hoe ||
Through perfect good destiny, one serves the Guru.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
So Boojhai Jis Aap Bujhaaeae ||
He alone understands, whom the Lord Himself inspires to understand.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
Gur Parasaadhee Saev Karaaeae ||1||
By Guru's Grace, one serves Him. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Giaan Rathan Sabh Sojhee Hoe ||
With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadh Agiaan Binaasai Anadhin Jaagai Vaekhai Sach Soe ||1|| Rehaao ||
By Guru's Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Mohu Gumaan Gur Sabadh Jalaaeae ||
Through the Word of the Guru's Shabad, attachment and pride are burnt away.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
Poorae Gur Thae Sojhee Paaeae ||
From the Perfect Guru, true understanding is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
Anthar Mehal Gur Sabadh Pashhaanai ||
Through the Word of the Guru's Shabad, one realizes the Lord's Presence within.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
Aavan Jaan Rehai Thhir Naam Samaanae ||2||
Then, one's coming and going cease, and one becomes stable, absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Janman Maranaa Hai Sansaar ||
The world is tied to birth and death.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Manamukh Achaeth Maaeiaa Mohu Gubaar ||
The unconscious, self-willed manmukh is enveloped in the darkness of Maya and emotional attachment.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
Par Nindhaa Bahu Koorr Kamaavai ||
He slanders others, and practices utter falsehood.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
Visattaa Kaa Keerraa Visattaa Maahi Samaavai ||3||
He is a maggot in manure, and into manure he is absorbed. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
Sathasangath Mil Sabh Sojhee Paaeae ||
Joining the True Congregation, the Sat Sangat, total understanding is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Gur Kaa Sabadh Har Bhagath Dhrirraaeae ||
Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Bhaanaa Mannae Sadhaa Sukh Hoe ||
One who surrenders to the Lord's Will is peaceful forever.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
Naanak Sach Samaavai Soe ||4||10||49||
O Nanak, he is absorbed into the True Lord. ||4||10||49||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੪੯) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das