saastu beydu simmriti saru teyraa sursaree charan samaanee
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ

Aasaa Mehalaa 3 Asattapadheeaa Ghar 2

Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Second House:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੨


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੨


ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ

Saasath Baedh Sinmrith Sar Thaeraa Surasaree Charan Samaanee ||

The Shaastras, the Vedas and the Simritees are contained in the ocean of Your Name; the River Ganges is held in Your Feet.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥

Saakhaa Theen Mool Math Raavai Thoon Thaan Sarab Viddaanee ||1||

The intellect can understand the world of the three modes, but You, O Primal Lord, are totally astounding. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Thaa Kae Charan Japai Jan Naanak Bolae Anmrith Baanee ||1|| Rehaao ||

Servant Nanak meditates on His Feet, and chants the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ

Thaethees Karorree Dhaas Thumhaarae Ridhh Sidhh Praan Adhhaaree ||

Three hundred thirty million gods are Your servants. You bestow wealth, and the supernatural powers of the Siddhas; You are the Support of the breath of life.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥

Thaa Kae Roop N Jaahee Lakhanae Kiaa Kar Aakh Veechaaree ||2||

His beauteous forms cannot be comprehended; what can anyone accomplish by discussing and debating? ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ

Theen Gunaa Thaerae Jug Hee Anthar Chaarae Thaereeaa Khaanee ||

Throughout the ages, You are the three qualities, and the four sources of creation.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥

Karam Hovai Thaa Param Padh Paaeeai Kathhae Akathh Kehaanee ||3||

If You show Your Mercy, then one obtains the supreme status, and speaks the Unspoken Speech. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ

Thoon Karathaa Keeaa Sabh Thaeraa Kiaa Ko Karae Paraanee ||

You are the Creator; all are created by You. What can any mortal being do?

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥

Jaa Ko Nadhar Karehi Thoon Apanee Saaee Sach Samaanee ||4||

He alone, upon whom You shower Your Grace, is absorbed into the Truth. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ

Naam Thaeraa Sabh Koee Laeth Hai Jaethee Aavan Jaanee ||

Everyone who comes and goes chants Your Name.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥

Jaa Thudhh Bhaavai Thaa Guramukh Boojhai Hor Manamukh Firai Eiaanee ||5||

When it is pleasing to Your Will, then the Gurmukh understands. Otherwise, the self-willed manmukhs wander in ignorance. ||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ

Chaarae Vaedh Brehamae Ko Dheeeae Parr Parr Karae Veechaaree ||

You gave the four Vedas to Brahma, for him to read and read continually, and reflect upon.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥

Thaa Kaa Hukam N Boojhai Bapurraa Narak Surag Avathaaree ||6||

The wretched one does not understand His Command, and is reincarnated into heaven and hell. ||6||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ

Jugeh Jugeh Kae Raajae Keeeae Gaavehi Kar Avathaaree ||

In each and every age, He creates the kings, who are sung of as His Incarnations.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥

Thin Bhee Anth N Paaeiaa Thaa Kaa Kiaa Kar Aakh Veechaaree ||7||

Even they have not found His limits; what can I speak of and contemplate? ||7||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ

Thoon Sachaa Thaeraa Keeaa Sabh Saachaa Dhaehi Th Saach Vakhaanee ||

You are True, and all that You do is True. If You bless me with the Truth, I will speak on it.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥

Jaa Ko Sach Bujhaavehi Apanaa Sehajae Naam Samaanee ||8||1||23||

One whom You inspire to understand the Truth, is easily absorbed into the Naam. ||8||1||23||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਸਾ ਮਹਲਾ

Aasaa Mehalaa 3 ||

Aasaa, Third Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੩


ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ

Sathigur Hamaraa Bharam Gavaaeiaa ||

The True Guru has dispelled my doubts.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ

Har Naam Niranjan Mann Vasaaeiaa ||

He has enshrined the Immaculate Name of the Lord within my mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥

Sabadh Cheen Sadhaa Sukh Paaeiaa ||1||

Focusing on the Word of the Shabad, I have obtained lasting peace. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ

Sun Man Maerae Thath Giaan ||

Listen, O my mind, to the essence of spiritual wisdom.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Dhaevan Vaalaa Sabh Bidhh Jaanai Guramukh Paaeeai Naam Nidhhaan ||1|| Rehaao ||

The Great Giver knows our condition completely; the Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ

Sathigur Bhaettae Kee Vaddiaaee ||

The great glory of meeting the True Guru is

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ

Jin Mamathaa Agan Thrisanaa Bujhaaee ||

That it has quenched the fire of possessiveness and desire;

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥

Sehajae Maathaa Har Gun Gaaee ||2||

Imbued with peace and poise, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਜਾਣੀ

Vin Gur Poorae Koe N Jaanee ||

Without the Perfect Guru, no one knows the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ

Maaeiaa Mohi Dhoojai Lobhaanee ||

Attached to Maya, they are engrossed in duality.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥

Guramukh Naam Milai Har Baanee ||3||

The Gurmukh receives the Naam, and the Bani of the Lord's Word. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ

Gur Saevaa Thapaan Sir Thap Saar ||

Service to the Guru is the most excellent and sublime penance of penances.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ

Har Jeeo Man Vasai Sabh Dhookh Visaaranehaar ||

The Dear Lord dwells in the mind, and all suffering departs.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥

Dhar Saachai Dheesai Sachiaar ||4||

Then, at the Gate of the True Lord, one appears truthful. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ

Gur Saevaa Thae Thribhavan Sojhee Hoe ||

Serving the Guru, one comes to know the three worlds.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ

Aap Pashhaan Har Paavai Soe ||

Understanding his own self, he obtains the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥

Saachee Baanee Mehal Paraapath Hoe ||5||

Through the True Word of His Bani, we enter the Mansion of His Presence. ||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ

Gur Saevaa Thae Sabh Kul Oudhhaarae ||

Serving the Guru, all of one's generations are saved.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ

Niramal Naam Rakhai Our Dhhaarae ||

Keep the Immaculate Naam enshrined within your heart.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥

Saachee Sobhaa Saach Dhuaarae ||6||

In the Court of the True Lord, you shall be adorned with True Glory. ||6||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ

Sae Vaddabhaagee J Gur Saevaa Laaeae ||

How very fortunate are they, who are committed to the Guru's service.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ

Anadhin Bhagath Sach Naam Dhrirraaeae ||

Night and day, they are engaged in devotional worship; the True Name is implanted within them.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥

Naamae Oudhharae Kul Sabaaeae ||7||

Through the Naam, all of one's generations are saved. ||7||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ

Naanak Saach Kehai Veechaar ||

Nanak chants the true thought.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ

Har Kaa Naam Rakhahu Our Dhhaar ||

Keep the Name of the Lord enshrined within your heart.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥

Har Bhagathee Raathae Mokh Dhuaar ||8||2||24||

Imbued with devotion to the Lord, the gate of salvation is found. ||8||2||24||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਸਾ ਮਹਲਾ

Aasaa Mehalaa 3 ||

Aasaa, Third Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੩


ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ

Aasaa Aas Karae Sabh Koee ||

Everyone lives, hoping in hope.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ

Hukamai Boojhai Niraasaa Hoee ||

Understanding His Command, one becomes free of desire.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ

Aasaa Vich Suthae Kee Loee ||

So many are asleep in hope.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥

So Jaagai Jaagaavai Soee ||1||

He alone wakes up, whom the Lord awakens. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਜਾਈ

Sathigur Naam Bujhaaeiaa Vin Naavai Bhukh N Jaaee ||

The True Guru has led me to understand the Naam, the Name of the Lord; without the Naam, hunger does not go away.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Naamae Thrisanaa Agan Bujhai Naam Milai Thisai Rajaaee ||1|| Rehaao ||

Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ

Kal Keerath Sabadh Pashhaan ||

In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ

Eaehaa Bhagath Chookai Abhimaan ||

By this devotional worship, egotism is eliminated.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ

Sathigur Saeviai Hovai Paravaan ||

Serving the True Guru, one becomes approved.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥

Jin Aasaa Keethee This No Jaan ||2||

So know the One, who created hope and desire. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ

This Kiaa Dheejai J Sabadh Sunaaeae ||

What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad?

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Kar Kirapaa Naam Mann Vasaaeae ||

By His Grace, the Naam is enshrined within our minds.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ

Eihu Sir Dheejai Aap Gavaaeae ||

Offer your head, and shed your self-conceit.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥

Hukamai Boojhae Sadhaa Sukh Paaeae ||3||

One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ

Aap Karae Thai Aap Karaaeae ||

He Himself does, and causes others to do.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ

Aapae Guramukh Naam Vasaaeae ||

He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ

Aap Bhulaavai Aap Maarag Paaeae ||

He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥

Sachai Sabadh Sach Samaaeae ||4||

Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ

Sachaa Sabadh Sachee Hai Baanee ||

True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ

Guramukh Jug Jug Aakh Vakhaanee ||

In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ

Manamukh Mohi Bharam Bholaanee ||

The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥

Bin Naavai Sabh Firai Bouraanee ||5||

Without the Name, everyone wanders around insane. ||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ

Theen Bhavan Mehi Eaekaa Maaeiaa ||

Throughout the three worlds, is the one Maya.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ

Moorakh Parr Parr Dhoojaa Bhaao Dhrirraaeiaa ||

The fool reads and reads, but holds tight to duality.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ

Bahu Karam Kamaavai Dhukh Sabaaeiaa ||

He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeiaa ||6||

Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ

Anmrith Meethaa Sabadh Veechaar ||

Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ

Anadhin Bhogae Houmai Maar ||

Night and day, one enjoys it, subduing his ego.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ

Sehaj Anandh Kirapaa Dhhaar ||

When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥

Naam Rathae Sadhaa Sach Piaar ||7||

Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ

Har Jap Parreeai Gur Sabadh Veechaar ||

Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ

Har Jap Parreeai Houmai Maar ||

Subdue your ego and meditate on the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ

Har Japeeai Bhae Sach Piaar ||

Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥

Naanak Naam Guramath Our Dhhaar ||8||3||25||

O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das