toonn suni harnaa kaaliaa kee vaareeai raataa raam
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੮


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ

Aasaa Mehalaa 1 Shhanth Ghar 3 ||

Aasaa, First Mehl, Chhant, Third House:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੮


ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ

Thoon Sun Haranaa Kaaliaa Kee Vaarreeai Raathaa Raam ||

Listen, O black deer: why are you so attached to the orchard of passion?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ

Bikh Fal Meethaa Chaar Dhin Fir Hovai Thaathaa Raam ||

The fruit of sin is sweet for only a few days, and then it grows hot and bitter.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ

Fir Hoe Thaathaa Kharaa Maathaa Naam Bin Parathaapeae ||

That fruit which intoxicated you has now become bitter and painful, without the Naam.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਜੇਵ ਸਾਇਰ ਦੇਇ ਲਹਰੀ ਬਿਜੁਲ ਜਿਵੈ ਚਮਕਏ

Ouhu Jaev Saaeir Dhaee Leharee Bijul Jivai Chamakeae ||

It is temporary, like the waves on the sea, and the flash of lightning.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਰਾਖਾ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਬਿਸਾਰਿਆ

Har Baajh Raakhaa Koe Naahee Soe Thujhehi Bisaariaa ||

Without the Lord, there is no other protector, but you have forgotten Him.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਰਹਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ॥੧॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Marehi Haranaa Kaaliaa ||1||

Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O black deer. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਵਰਾ ਫੂਲਿ ਭਵੰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਰਾਮ

Bhavaraa Fool Bhavanthiaa Dhukh Ath Bhaaree Raam ||

O bumble bee, you wander among the flowers, but terrible pain awaits you.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੈ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿਆ ਆਪਣਾ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੀ ਰਾਮ

Mai Gur Pooshhiaa Aapanaa Saachaa Beechaaree Raam ||

I have asked my Guru for true understanding.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬੀਚਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਝੈ ਪੂਛਿਆ ਭਵਰੁ ਬੇਲੀ ਰਾਤਓ

Beechaar Sathigur Mujhai Pooshhiaa Bhavar Baelee Raathou ||

I have asked my True Guru for understanding about the bumble bee, who is so involved with the flowers of the garden.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੂਰਜੁ ਚੜਿਆ ਪਿੰਡੁ ਪੜਿਆ ਤੇਲੁ ਤਾਵਣਿ ਤਾਤਓ

Sooraj Charriaa Pindd Parriaa Thael Thaavan Thaathou ||

When the sun rises, the body will fall, and it will be cooked in hot oil.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜਮ ਮਗਿ ਬਾਧਾ ਖਾਹਿ ਚੋਟਾ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਬੇਤਾਲਿਆ

Jam Mag Baadhhaa Khaahi Chottaa Sabadh Bin Baethaaliaa ||

You shall be bound and beaten on the road of Death, without the Word of the Shabad, O madman.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਰਹਿ ਭਵਰਾ ਕਾਲਿਆ ॥੨॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Marehi Bhavaraa Kaaliaa ||2||

Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O bumble bee. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੇਰੇ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਤੁ ਪਵਹਿ ਜੰਜਾਲੇ ਰਾਮ

Maerae Jeearriaa Paradhaeseeaa Kith Pavehi Janjaalae Raam ||

O my stranger soul, why do you fall into entanglements?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕੀ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲੇ ਰਾਮ

Saachaa Saahib Man Vasai Kee Faasehi Jam Jaalae Raam ||

The True Lord abides within your mind; why are you trapped by the noose of Death?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਛੁਲੀ ਵਿਛੁੰਨੀ ਨੈਣ ਰੁੰਨੀ ਜਾਲੁ ਬਧਿਕਿ ਪਾਇਆ

Mashhulee Vishhunnee Nain Runnee Jaal Badhhik Paaeiaa ||

The fish leaves the water with tearful eyes, when the fisherman casts his net.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਅੰਤਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ

Sansaar Maaeiaa Mohu Meethaa Anth Bharam Chukaaeiaa ||

The love of Maya is sweet to the world, but in the end, this delusion is dispelled.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਛੋਡਿ ਮਨਹੁ ਅੰਦੇਸਿਆ

Bhagath Kar Chith Laae Har Sio Shhodd Manahu Andhaesiaa ||

So perform devotional worship, link your consciousness to the Lord, and dispel anxiety from your mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ॥੩॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Jeearriaa Paradhaeseeaa ||3||

Nanak speaks the Truth; focus your consciousness on the Lord, O my stranger soul. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਦੀਆ ਵਾਹ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮੇਲਾ ਸੰਜੋਗੀ ਰਾਮ

Nadheeaa Vaah Vishhunniaa Maelaa Sanjogee Raam ||

The rivers and streams which separate may sometime be united again.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਮੀਠਾ ਵਿਸੁ ਭਰੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਰਾਮ

Jug Jug Meethaa Vis Bharae Ko Jaanai Jogee Raam ||

In age after age, that which is sweet, is full of poison; how rare is the Yogi who understands this.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੋਈ ਸਹਜਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਪਛਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਚੇਤਿਆ

Koee Sehaj Jaanai Har Pashhaanai Sathiguroo Jin Chaethiaa ||

That rare person who centers his consciousness on the True Guru, knows intuitively and realizes the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਪਚਹਿ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤਿਆ

Bin Naam Har Kae Bharam Bhoolae Pachehi Mugadhh Achaethiaa ||

Without the Naam, the Name of the Lord, the thoughtless fools wander in doubt, and are ruined.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਿਦੈ ਸਾਚਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨਿਆ

Har Naam Bhagath N Ridhai Saachaa Sae Anth Dhhaahee Runniaa ||

Those whose hearts are not touched by devotional worship and the Name of the True Lord, shall weep and wail loudly in the end.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥

Sach Kehai Naanak Sabadh Saachai Mael Chiree Vishhunniaa ||4||1||5||

Nanak speaks the Truth; through the True Word of the Shabad, those long separated from the Lord, are united once again. ||4||1||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev