gaoo biraahman kau karu laavhu gobri tarnu na jaaee
ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥


ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 1 ||

Shalok, First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਜਾਈ

Goo Biraahaman Ko Kar Laavahu Gobar Tharan N Jaaee ||

They tax the cows and the Brahmins, but the cow-dung they apply to their kitchen will not save them.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ

Dhhothee Ttikaa Thai Japamaalee Dhhaan Malaeshhaan Khaaee ||

They wear their loin cloths, apply ritual frontal marks to their foreheads, and carry their rosaries, but they eat food with the Muslims.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ

Anthar Poojaa Parrehi Kathaebaa Sanjam Thurakaa Bhaaee ||

O Siblings of Destiny, you perform devotional worship indoors, but read the Islamic sacred texts, and adopt the Muslim way of life.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ

Shhoddeelae Paakhanddaa ||

Renounce your hypocrisy!

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥

Naam Laeiai Jaahi Tharandhaa ||1||

Taking the Naam, the Name of the Lord, you shall swim across. ||1||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਃ

Ma 1 ||

First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ

Maanas Khaanae Karehi Nivaaj ||

The man-eaters say their prayers.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ

Shhuree Vagaaein Thin Gal Thaag ||

Those who wield the knife wear the sacred thread around their necks.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ

Thin Ghar Brehaman Poorehi Naadh ||

In their homes, the Brahmins sound the conch.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ

Ounhaa Bh Aavehi Ouee Saadh ||

They too have the same taste.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ

Koorree Raas Koorraa Vaapaar ||

False is their capital, and false is their trade.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ

Koorr Bol Karehi Aahaar ||

Speaking falsehood, they take their food.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ

Saram Dhharam Kaa Ddaeraa Dhoor ||

The home of modesty and Dharma is far from them.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ

Naanak Koorr Rehiaa Bharapoor ||

O Nanak, they are totally permeated with falsehood.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ

Mathhai Ttikaa Thaerr Dhhothee Kakhaaee ||

The sacred marks are on their foreheads, and the saffron loin-cloths are around their waists;

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ

Hathh Shhuree Jagath Kaasaaee ||

In their hands they hold the knives - they are the butchers of the world!

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ

Neel Vasathr Pehir Hovehi Paravaan ||

Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ

Malaeshh Dhhaan Lae Poojehi Puraan ||

Accepting bread from the Muslim rulers, they still worship the Puraanas.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ

Abhaakhiaa Kaa Kuthaa Bakaraa Khaanaa ||

They eat the meat of the goats, killed after the Muslim prayers are read over them,

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਜਾਣਾ

Choukae Oupar Kisai N Jaanaa ||

But they do not allow anyone else to enter their kitchen areas.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ

Dhae Kai Choukaa Kadtee Kaar ||

They draw lines around them, plastering the ground with cow-dung.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ

Oupar Aae Baithae Koorriaar ||

The false come and sit within them.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ

Math Bhittai Vae Math Bhittai ||

They cry out, ""Do not touch our food,

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ

Eihu Ann Asaaddaa Fittai ||

Or it will be polluted!""

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ

Than Fittai Faerr Karaen ||

But with their polluted bodies, they commit evil deeds.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੧੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ

Man Joothai Chulee Bharaen ||

With filthy minds, they try to cleanse their mouths.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੨੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ

Kahu Naanak Sach Dhhiaaeeai ||

Says Nanak, meditate on the True Lord.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੨੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

Such Hovai Thaa Sach Paaeeai ||2||

If you are pure, you will obtain the True Lord. ||2||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੨:੨੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੨


ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ

Chithai Andhar Sabh Ko Vaekh Nadharee Haeth Chalaaeidhaa ||

All are within Your mind; You see and move them under Your Glance of Grace, O Lord.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ

Aapae Dhae Vaddiaaeeaa Aapae Hee Karam Karaaeidhaa ||

You Yourself grant them glory, and You Yourself cause them to act.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ

Vaddahu Vaddaa Vadd Maedhanee Sirae Sir Dhhandhhai Laaeidhaa ||

The Lord is the greatest of the great; great is His world. He enjoins all to their tasks.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ

Nadhar Oupathee Jae Karae Sulathaanaa Ghaahu Karaaeidhaa ||

If he should cast an angry glance, He can transform kings into blades of grass.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥

Dhar Mangan Bhikh N Paaeidhaa ||16||

Even though they may beg from door to door, no one will give them charity. ||16||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev