guru govindu salaaheeai bhaaee mani tani hirdai dhaar
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚੌਤੁਕੇ

Sorath Mehalaa 5 Ghar 1 Chaathukae ||

Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Chau-Tukas:

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੦੮


ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ

Gur Govindh Salaaheeai Bhaaee Man Than Hiradhai Dhhaar ||

Praise the Guru, and the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; enshrine Him in your mind, body and heart.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ

Saachaa Saahib Man Vasai Bhaaee Eaehaa Karanee Saar ||

Let the True Lord and Master abide in your mind, O Siblings of Destiny; this is the most excellent way of life.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ

Jith Than Naam N Oopajai Bhaaee Sae Than Hoeae Shhaar ||

Those bodies, in which the Name of the Lord does not well up, O Siblings of Destiny - those bodies are reduced to ashes.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥

Saadhhasangath Ko Vaariaa Bhaaee Jin Eaekankaar Adhhaar ||1||

I am a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Siblings of Destiny; they take the Support of the One and Only Lord. ||1||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ

Soee Sach Araadhhanaa Bhaaee Jis Thae Sabh Kishh Hoe ||

So worship and adore that True Lord, O Siblings of Destiny; He alone does everything.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਰਹਾਉ

Gur Poorai Jaanaaeiaa Bhaaee This Bin Avar N Koe || Rehaao ||

The Perfect Guru has taught me, O Siblings of Destiny, that without Him, there is no other at all. ||Pause||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਜਾਇ ਗਣੀ

Naam Vihoonae Pach Mueae Bhaaee Ganath N Jaae Ganee ||

Without the Naam, the Name of the Lord, they putrefy and die, O Siblings of Destiny; their numbers cannot be counted.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ

Vin Sach Soch N Paaeeai Bhaaee Saachaa Agam Dhhanee ||

Without Truth, purity cannot be achieved, O Siblings of Destiny; the Lord is true and unfathomable.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ

Aavan Jaan N Chukee Bhaaee Jhoothee Dhunee Manee ||

Coming and going do not end, O Siblings of Destiny; pride in worldly valuables is false.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥

Guramukh Kott Oudhhaaradhaa Bhaaee Dhae Naavai Eaek Kanee ||2||

The Gurmukh saves millions of people, O Siblings of Destiny, blessing them with even a particle of the Name. ||2||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਜਾਇ

Sinmrith Saasath Sodhhiaa Bhaaee Vin Sathigur Bharam N Jaae ||

I have searched through the Simritees and the Shaastras, O Siblings of Destiny - without the True Guru, doubt does not depart.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ

Anik Karam Kar Thhaakiaa Bhaaee Fir Fir Bandhhan Paae ||

They are so tired of performing their many deeds, O Siblings of Destiny, but they fall into bondage again and again.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ

Chaarae Kunddaa Sodhheeaa Bhaaee Vin Sathigur Naahee Jaae ||

I have searched in the four directions, O Siblings of Destiny, but without the True Guru, there is no place at all.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥

Vaddabhaagee Gur Paaeiaa Bhaaee Har Har Naam Dhhiaae ||3||

By great good fortune, I found the Guru, O Siblings of Destiny, and I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੯ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ

Sach Sadhaa Hai Niramalaa Bhaaee Niramal Saachae Soe ||

The Truth is forever pure, O Siblings of Destiny; those who are true are pure.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੯ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ

Nadhar Karae Jis Aapanee Bhaaee This Paraapath Hoe ||

When the Lord bestows His Glance of Grace, O Siblings of Destiny, then one obtains Him.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੯ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ

Kott Madhhae Jan Paaeeai Bhaaee Viralaa Koee Koe ||

Among millions, O Siblings of Destiny, hardly one humble servant of the Lord is found.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੯ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥

Naanak Rathaa Sach Naam Bhaaee Sun Man Than Niramal Hoe ||4||2||

Nanak is imbued with the True Name, O Siblings of Destiny; hearing it, the mind and body become immaculately pure. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੦੯ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev