too gundaatau nirmalo bhaaee nirmalu naa manu hoi
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ

Sorath Mehalaa 1 Pehilaa Dhuthukee ||

Sorat'h, First Mehl, Du-Tukas:

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੩੬


ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ

Thoo Gunadhaatha Niramalo Bhaaee Niramal Naa Man Hoe ||

You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord, but my mind is not immaculate, O Siblings of Destiny.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥

Ham Aparaadhhee Niragunae Bhaaee Thujh Hee Thae Gun Soe ||1||

I am a worthless sinner, O Siblings of Destiny; virtue is obtained from You alone, Lord. ||1||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ

Maerae Preethamaa Thoo Karathaa Kar Vaekh ||

O my Beloved Creator Lord, You create, and You behold.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ਰਹਾਉ

Ho Paapee Paakhanddeeaa Bhaaee Man Than Naam Visaekh || Rehaao ||

I am a hypocritical sinner, O Siblings of Destiny. Bless my mind and body with Your Name, O Lord. ||Pause||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ

Bikh Maaeiaa Chith Mohiaa Bhaaee Chathuraaee Path Khoe ||

The poisonous Maya has enticed the consciousness, O Siblings of Destiny; through clever tricks, one loses his honor.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥

Chith Mehi Thaakur Sach Vasai Bhaaee Jae Gur Giaan Samoe ||2||

The True Lord and Master abides in the consciousness, O Siblings of Destiny, if the Guru's spiritual wisdom permeates it. ||2||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ

Roorra Roorra Aakheeai Bhaaee Roorra Laal Chalool ||

Beautiful, beautiful, the Lord is called, O Siblings of Destiny; beautiful, like the deep crimson color of the poppy.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥

Jae Man Har Sio Bairaageeai Bhaaee Dhar Ghar Saach Abhool ||3||

If man loves the Lord with detachment, O Siblings of Destiny, he is judged to be true and infallible in the Lord's court and home. ||3||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ

Paathaalee Aakaas Thoo Bhaaee Ghar Ghar Thoo Gun Giaan ||

You are pervading the realms of the underworld and the heavenly skies; Your wisdom and glories are in each and every heart.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥

Gur Miliai Sukh Paaeiaa Bhaaee Chookaa Manahu Gumaan ||4||

Meeting with the Guru, one finds peace, O Siblings of Destiny, and pride is dispelled from the mind. ||4||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ

Jal Mal Kaaeiaa Maajeeai Bhaaee Bhee Mailaa Than Hoe ||

Scrubbing with water, the body can be cleaned, O Siblings of Destiny, but the body becomes dirty again.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥

Giaan Mehaa Ras Naaeeai Bhaaee Man Than Niramal Hoe ||5||

Bathing in the supreme essence of spiritual wisdom, O Siblings of Destiny, the mind and body become pure. ||5||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ

Dhaevee Dhaevaa Poojeeai Bhaaee Kiaa Maago Kiaa Dhaehi ||

Why worship gods and goddesses, O Siblings of Destiny? What can we ask of them? What can they give us?

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥

Paahan Neer Pakhaaleeai Bhaaee Jal Mehi Booddehi Thaehi ||6||

The stone gods are washed with water, O Siblings of Destiny, but they just sink in the water. ||6||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ

Gur Bin Alakh N Lakheeai Bhaaee Jag Booddai Path Khoe ||

Without the Guru, the unseen Lord cannot be seen, O Siblings of Destiny; the world is drowning, having lost its honor.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥

Maerae Thaakur Haathh Vaddaaeeaa Bhaaee Jai Bhaavai Thai Dhaee ||7||

Greatness is in the hands of my Lord and Master, O Siblings of Destiny; as He is pleased, He gives. ||7||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ

Beear Bolai Meethulee Bhaaee Saach Kehai Pir Bhaae ||

That soul-bride, who talks sweetly and speaks the Truth, O Siblings of Destiny, becomes pleasing to her Husband Lord.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥

Birehai Baedhhee Sach Vasee Bhaaee Adhhik Rehee Har Naae ||8||

Pierced by His Love, she abides in Truth, O Siblings of Destiny, deeply imbued with the Lord's Name. ||8||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ

Sabh Ko Aakhai Aapanaa Bhaaee Gur Thae Bujhai Sujaan ||

Everyone calls God his own, O Siblings of Destiny, but the all-knowing Lord is known only through the Guru.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥

Jo Beedhhae Sae Oobarae Bhaaee Sabadh Sachaa Neesaan ||9||

Those who are pierced by His Love are saved, O Siblings of Destiny; they bear the Insignia of the True Word of the Shabad. ||9||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ

Eedhhan Adhhik Sakaeleeai Bhaaee Paavak Ranchak Paae ||

A large pile of firewood, O Siblings of Destiny, will burn if a small fire is applied.

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Nanak Dev


ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥

Khin Pal Naam Ridhai Vasai Bhaaee Naanak Milan Subhaae ||10||4||

In the same way, if the Naam, the Name of the Lord, dwells in the heart for a moment, even for an instant, O Siblings of Destiny, then one meets the Lord with ease, O Nanak. ||10||4||

ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Nanak Dev