maaiaa mohu mani aaglaraa praanee jaraa marnu bhau visri gaiaa
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥
Sireeraag Thrilochan Kaa ||
Siree Raag, Trilochan:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
Maaeiaa Mohu Man Aagalarraa Praanee Jaraa Maran Bho Visar Gaeiaa ||
The mind is totally attached to Maya; the mortal has forgotten his fear of old age and death.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੫
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
Kuttanb Dhaekh Bigasehi Kamalaa Jio Par Ghar Johehi Kapatt Naraa ||1||
Gazing upon his family, he blossoms forth like the lotus flower; the deceitful person watches and covets the homes of others. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੬
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥
Dhoorraa Aaeiouhi Jamehi Thanaa ||
When the powerful Messenger of Death comes,
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੭
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Thin Aagalarrai Mai Rehan N Jaae ||
No one can stand against his awesome power.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੭
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥
Koee Koee Saajan Aae Kehai ||
Rare, very rare, is that friend who comes and says,
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੭
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥
Mil Maerae Beethulaa Lai Baaharree Valaae ||
"O my Beloved, take me into Your Embrace!
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੮
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mil Maerae Rameeaa Mai Laehi Shhaddaae ||1|| Rehaao ||
O my Lord, please save me!"||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੮
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥
Anik Anik Bhog Raaj Bisarae Praanee Sansaar Saagar Pai Amar Bhaeiaa ||
Indulging in all sorts of princely pleasures, O mortal, you have forgotten God; you have fallen into the world-ocean, and you think that you have become immortal.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੯
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
Maaeiaa Moothaa Chaethas Naahee Janam Gavaaeiou Aalaseeaa ||2||
Cheated and plundered by Maya, you do not think of God, and you waste your life in laziness. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੯
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
Bikham Ghor Panthh Chaalanaa Praanee Rav Sas Theh N Pravaesan ||
The path you must walk is treacherous and terrifying, O mortal; neither the sun nor the moon shine there.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
Maaeiaa Mohu Thab Bisar Gaeiaa Jaan Thajeealae Sansaaran ||3||
Your emotional attachment to Maya will be forgotten, when you have to leave this world. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥
Aaj Maerai Man Pragatt Bhaeiaa Hai Paekheealae Dhharamaraaou ||
Today, it became clear to my mind that the Righteous Judge of Dharma is watching us.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
Theh Kar Dhal Karan Mehaabalee Thin Aagalarrai Mai Rehan N Jaae ||4||
His messengers, with their awesome power, crush people between their hands; I cannot stand against them. ||4||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
Jae Ko Moon Oupadhaes Karath Hai Thaa Van Thrin Ratharraa Naaraaeinaa ||
If someone is going to teach me something, let it be that the Lord is pervading the forests and fields.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Bhagat Trilochan
ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥
Ai Jee Thoon Aapae Sabh Kishh Jaanadhaa Badhath Thrilochan Raameeaa ||5||2||
O Dear Lord, You Yourself know everything; so prays Trilochan, Lord. ||5||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Bhagat Trilochan