poorey gur tey vadiaaee paaee
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bilaaval Mehalaa 3 ||
Bilaaval, Third Mehl:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੮
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
Poorae Gur Thae Vaddiaaee Paaee ||
From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥
Achinth Naam Vasiaa Man Aaee ||
The Naam, the Name of the Lord, has spontaneously come to abide in my mind.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
Houmai Maaeiaa Sabadh Jalaaee ||
Through the Word of the Shabad, I have burnt away egotism and Maya.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥
Dhar Saachai Gur Thae Sobhaa Paaee ||1||
Through the Guru, I have obtained honor in the Court of the True Lord. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥
Jagadhees Saevo Mai Avar N Kaajaa ||
I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anadhin Anadh Hovai Man Maerai Guramukh Maago Thaeraa Naam Nivaajaa ||1|| Rehaao ||
Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥
Man Kee Paratheeth Man Thae Paaee ||
From the mind itself, mental faith is obtained.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Poorae Gur Thae Sabadh Bujhaaee ||
Through the Guru, I have realized the Shabad.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥
Jeevan Maran Ko Samasar Vaekhai ||
How rare is that person, who looks upon life and death alike.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥
Bahurr N Marai Naa Jam Paekhai ||2||
She shall never die again, and shall not have to see the Messenger of Death. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥
Ghar Hee Mehi Sabh Kott Nidhhaan ||
Within the home of the self are all the millions of treasures.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Sathigur Dhikhaaeae Gaeiaa Abhimaan ||
The True Guru has revealed them, and my egotistical pride is gone.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥
Sadh Hee Laagaa Sehaj Dhhiaan ||
I keep my meditation always focused on the Cosmic Lord.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥
Anadhin Gaavai Eaeko Naam ||3||
Night and day, I sing the One Name. ||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
Eis Jug Mehi Vaddiaaee Paaee ||
I have obtained glorious greatness in this age,
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Poorae Gur Thae Naam Dhhiaaee ||
From the Perfect Guru, meditating on the Naam.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Jeh Dhaekhaa Theh Rehiaa Samaaee ||
Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥
Sadhaa Sukhadhaathaa Keemath Nehee Paaee ||4||
He is forever the Giver of peace; His worth cannot be estimated. ||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
Poorai Bhaag Gur Pooraa Paaeiaa ||
By perfect destiny, I have found the Perfect Guru.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Anthar Naam Nidhhaan Dhikhaaeiaa ||
He has revealed to me the treasure of the Naam, deep within the nucleus of my self.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
Gur Kaa Sabadh Ath Meethaa Laaeiaa ||
The Word of the Guru's Shabad is so very sweet.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥
Naanak Thrisan Bujhee Man Than Sukh Paaeiaa ||5||6||4||6||10||
O Nanak, my thirst is quenched, and my mind and body have found peace. ||5||6||4||6||10||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das