satjugi sachu kahai sabhu koee
ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੦
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
Raamakalee Mehalaa 3 Ghar 1 ||
Raamkalee, Third Mehl, First House:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੦
ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Sathajug Sach Kehai Sabh Koee ||
In the Golden Age of Sat Yuga, everyone spoke the Truth.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
Ghar Ghar Bhagath Guramukh Hoee ||
In each and every home, devotional worship was performed by the people, according to the Guru's Teachings.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥
Sathajug Dhharam Pair Hai Chaar ||
In that Golden Age, Dharma had four feet.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
Guramukh Boojhai Ko Beechaar ||1||
How rare are those people who, as Gurmukh, contemplate this and understand. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
Jug Chaarae Naam Vaddiaaee Hoee ||
In all four ages, the Naam, the Name of the Lord, is glory and greatness.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J Naam Laagai So Mukath Hovai Gur Bin Naam N Paavai Koee ||1|| Rehaao ||
One who holds tight to the Naam is liberated; without the Guru, no one obtains the Naam. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਤ੍ਰੇਤੈ ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥
Thraethai Eik Kal Keenee Dhoor ||
In the Silver Age of Traytaa Yuga, one leg was removed.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥
Paakhandd Varathiaa Har Jaanan Dhoor ||
Hypocrisy became prevalent, and people thought that the Lord was far away.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Guramukh Boojhai Sojhee Hoee ||
The Gurmukhs still understood and realized;
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥
Anthar Naam Vasai Sukh Hoee ||2||
The Naam abided deep within them, and they were at peace. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥
Dhuaapur Dhoojai Dhubidhhaa Hoe ||
In the Brass Age of Dwaapur Yuga, duality and double-mindedness arose.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥
Bharam Bhulaanae Jaanehi Dhoe ||
Deluded by doubt, they knew duality.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਦੁਆਪੁਰਿ ਧਰਮਿ ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥
Dhuaapur Dhharam Dhue Pair Rakhaaeae ||
In this Brass Age, Dharma was left with only two feet.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
Guramukh Hovai Th Naam Dhrirraaeae ||3||
Those who became Gurmukh implanted the Naam deep within. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਕਲਜੁਗਿ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਰਹਾਏ ॥
Kalajug Dhharam Kalaa Eik Rehaaeae ||
In the Iron Age of Kali Yuga, Dharma was left with only one power.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥
Eik Pair Chalai Maaeiaa Mohu Vadhhaaeae ||
It walks on just one foot; love and emotional attachment to Maya have increased.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Maaeiaa Mohu Ath Gubaar ||
Love and emotional attachment to Maya bring total darkness.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥
Sathagur Bhaettai Naam Oudhhaar ||4||
If someone meets the True Guru, he is saved, through the Naam, the Name of the Lord. ||4||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Sabh Jug Mehi Saachaa Eaeko Soee ||
Throughout the ages, there is only the One True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
Sabh Mehi Sach Dhoojaa Nehee Koee ||
Among all, is the True Lord; there is no other at all.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Saachee Keerath Sach Sukh Hoee ||
Praising the True Lord, true peace is attained.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥
Guramukh Naam Vakhaanai Koee ||5||
How rare are those, who as Gurmukh, chant the Naam. ||5||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥
Sabh Jug Mehi Naam Ootham Hoee ||
Throughout all the ages, the Naam is the ultimate, the most sublime.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
Guramukh Viralaa Boojhai Koee ||
How rare are those, who as Gurmukh, understand this.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
Har Naam Dhhiaaeae Bhagath Jan Soee ||
One who meditates on the Lord's Name is a humble devotee.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥
Naanak Jug Jug Naam Vaddiaaee Hoee ||6||1||
O Nanak, in each and every age, the Naam is glory and greatness. ||6||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das